ويكيبيديا

    "en materia de derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال القانون الإنساني الدولي
        
    • بشأن القانون الإنساني الدولي
        
    • تتعلق بالقانون الإنساني الدولي
        
    • فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي
        
    • المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
        
    • في مجالات القانون الإنساني الدولي
        
    • في مجال القانون الدولي الإنساني
        
    • في ميدان القانون اﻹنساني الدولي
        
    • في القانون الإنساني الدولي
        
    • على القانون الإنساني الدولي
        
    • وفي مجال القانون الدولي الإنساني
        
    Se consignan créditos para impartir formación a un oficial jurídico en materia de derecho internacional humanitario. UN خصص مبلغ لتغطية تكاليف تدريب موظف قانوني واحد في مجال القانون الإنساني الدولي.
    :: Proporcionar formación en materia de derecho internacional humanitario. UN :: التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي.
    También se imparte formación de mayor nivel en materia de derecho internacional humanitario a todos los miembros de las Fuerzas Canadienses antes de su despliegue en operaciones internacionales. UN ويوفر أيضا تدريب ثانوي في مجال القانون الإنساني الدولي لجميع أفراد القوات الكندية قبل جميع عمليات الانتشار الدولية.
    La descripción y promoción de las prácticas y posiciones del Estado en materia de derecho internacional humanitario para instituciones y foros nacionales e internacionales; UN استعراض ممارسات الدولة وآرائها بشأن القانون الإنساني الدولي والترويج لها في المؤسسات والمحافل الوطنية والدولية؛
    Dentro del ordenamiento jurídico peruano se han promulgado diversas leyes en materia de derecho internacional humanitario. UN سُنت قوانين متنوعة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي في النظام القانوني في بيرو.
    Esos asesores están obligados a compartir sus conocimientos en materia de derecho internacional humanitario. UN وعلى هؤلاء المستشارين مشاطرة خبرتهم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    La población civil, incluidos los funcionarios públicos, deben recibir la instrucción necesaria en materia de derecho internacional humanitario. UN وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بما في ذلك موظفي الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    La población civil, incluidos los funcionarios públicos, debe recibir la instrucción necesaria en materia de derecho internacional humanitario. UN وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    La población civil, incluidos los funcionarios públicos, debe recibir la instrucción necesaria en materia de derecho internacional humanitario. UN وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    En consecuencia, todo el personal de las Fuerzas de Defensa de Finlandia recibe instrucción en materia de derecho internacional humanitario. UN ولذلك، يجري تدريب أفراد قوات الدفاع الفنلندية من جميع المستويات في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Los miembros de las fuerzas armadas de todos los niveles jerárquicos reciben constantemente capacitación en materia de derecho internacional humanitario. UN ويتلقى أفراد القوات المسلحة من جميع المستويات تدريبا متواصلا في مجال القانون الإنساني الدولي.
    El objetivo del seminario es sensibilizar a los defensores de los derechos humanos sobre la labor del Tribunal y fortalecer la capacidad de las organizaciones rwandesas en materia de derecho internacional humanitario y jurisprudencia penal. UN والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو إذكاء الوعي بأعمال المحكمة لدى ناشطي حقوق الإنسان وتعزيز قدرة منظمات حقوق الإنسان الرواندية في مجال القانون الإنساني الدولي والفقه الجنائي.
    El personal de las fuerzas armadas de Polonia recibe sistemáticamente formación en materia de derecho internacional humanitario y se dispone de un sistema de asesoramiento jurídico sobre la aplicación de los principios del DIH. UN ويتلقى أفراد القوات المسلحة البولندية أيضا بصورة منهجية تدريباً في مجال القانون الإنساني الدولي وتشمل هياكلها نظاما للمشورة القانونية فيما يتصل بتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La Comisión ha establecido un grupo de trabajo sobre instrucción en materia de derecho internacional humanitario con el fin de incluir este derecho en los planes de estudios. UN وقد أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالتثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي بغرض تضمين هذا القانون في المناهج التعليمية.
    México participará activamente en esta Conferencia con objeto de que los avances logrados recientemente en materia de derecho internacional humanitario sean reflejados en los documentos que en esa ocasión serán adoptados, particularmente en lo que se refiere a asistencia a las víctimas. UN وستشارك المكسيك بفعالية في ذلك المؤتمر بهدف كفالة تجسيد ما أحرز مؤخرا من تقدم في مجال القانون الإنساني الدولي في الوثائق التي ستعتمد في ذلك الحدث.
    Nuestros principales fallos en materia de derecho internacional humanitario proporcionarán una orientación esencial a los tribunales de la ex Yugoslavia, y nuestros funcionarios ya comparten su valiosa experiencia, y lo seguirán haciendo, capacitando a los funcionarios de esos tribunales nacientes. UN وستوفر قراراتنا الرائدة بشأن القانون الإنساني الدولي مصـدر الإرشاد الأساسي للمحاكم في يوغوسلافيا السابقة، ويشارك موظفونا في تقديم خبراتهم القيـِّـمة في تدريب موظفي هـذه المحاكم الحديثة العهد، وسيواصلون تقديم تلك الخبرات في ذلك الصـدد.
    a) La existencia y la aplicación de políticas en materia de derecho internacional humanitario y normas de derechos humanos; UN (أ) وجود وتنفيذ سياسات تتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    Pese a la adopción de los Protocolos y otros instrumentos jurídicos importantes, sigue habiendo una inaceptable disparidad entre los compromisos asumidos en materia de derecho internacional humanitario y la práctica. UN وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة.
    México ha ratificado la gran mayoría de los tratados internacionales en materia de derecho internacional humanitario. UN صدَّقت المكسيك على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    La concesión de licencias dependerá de que se imparta obligatoriamente capacitación al personal en materia de derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويتوقف تقديم الترخيص على توفير تدريب إجباري للموظفين في مجالات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    1. Asistencia para impartir capacitación externa a 30 personas en materia de derecho internacional humanitario y protección de civiles. UN 1- المساعدة في إتاحة ثلاثين فرصة للتدريب الخارجي في مجال القانون الدولي الإنساني - حماية المدنيين.
    1987-1991 Asesor de las Fuerzas de Defensa en materia de derecho internacional humanitario UN 1987-1991 مستشار في القانون الإنساني الدولي لقوات الدفاع السويدية
    En 2009, las Fuerzas de Defensa de Finlandia comenzaron un análisis de la capacitación en materia de derecho internacional humanitario en las fuerzas armadas con miras a detectar posibles deficiencias que hubiera que mejorar. UN وبدأت قوات الدفاع الفنلندية، في عام 2009، تحليلا لعملية التدريب على القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة، وذلك بهدف تحديد الاحتياجات الممكنة من أجل تحسينها.
    Los Estados deberían introducir una formación jurídica obligatoria, periódica y continua para los jueces, fiscales, defensores públicos y abogados, especialmente en la esfera de las normas internacionales de derechos humanos y en los países afectados por los conflictos armados, sobre todo en materia de derecho internacional humanitario y justicia de transición. UN وينبغي للدول أن تضع برامج إلزامية دورية ومتواصلة للتثقيف القانوني للقضاة وأعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع العامّين والمحامين ولا سيما في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي مجال القانون الدولي الإنساني والعدالة الانتقالية ضمن البلدان التي تشهد نزاعات مسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد