También recomendó programas eficaces de educación en materia de derechos humanos con especial atención a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأوصت كذلك بوضع برامج فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع إيلاء عناية خاصة لاتفاقية حقوق الطفل. |
Ha emprendido actividades de cooperación técnica en materia de derechos humanos con organismos de las Naciones Unidas y sostiene diálogos bilaterales con varios países. | UN | وهي قد اضطلعت بتعاون تقني في مجال حقوق الإنسان مع وكالات الأمم المتحدة، كما أنها قد قامت بحوارات ثنائية مع عدد من البلدان. |
La República Islámica del Irán colabora en materia de derechos humanos con varios organismos de las Naciones Unidas y mantiene un diálogo bilateral con numerosos países sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | فجمهورية إيران الإسلامية مشاركة في التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وتقيم حواراً ثنائياً بشأن قضايا حقوق الإنسان مع العديد من البلدان. |
También nos consternó que se obstaculizara otra propuesta mucho más modesta, en la que simplemente se solicitaba a los Estados candidatos que establecieran un diálogo interactivo sobre su historial en materia de derechos humanos con los Estados Miembros y los grupos de la sociedad civil. | UN | وزاد استياؤنا عندما تم اعتراض اقتراحٌ آخر أكثر تواضعًا، والذي دعا ببساطةٍ الدول المرشحة إلى إجراء حوار تفاعلي حول سجلاتها المتعلقة بحقوق الإنسان مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني. |
:: Denuncia e investigación de los problemas de derechos humanos mediante la vigilancia periódica de las prácticas policiales de detención y las cárceles; seguimiento de las preocupaciones en materia de derechos humanos con los agentes correspondientes del sistema de justicia; investigación de las denuncias de abusos de los derechos humanos en los 10 estados; y presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre las violaciones graves | UN | :: الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان والتحقيق فيها برصد ممارسات الاحتجاز من جانب الشرطة، والسجون، بصورة منتظمة، ومتابعة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان مع الجهات الفاعلة المعنية في المنظومة القضائية، والتحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في جميع الولايات العشر، وإبلاغ مجلس الأمن بالانتهاكات الجسيمة |
Algunas empresas han recibido capacitación en materia de derechos humanos con las fuerzas de seguridad del Estado, a fin de reducir el riesgo de que se recurra al uso desproporcionado de la fuerza. | UN | وقد نظمت بعض الشركات تدريبا في مجال حقوق الإنسان مع قوات الأمن الحكومية لتقليل المخاطر المترتبة على اللجوء إلى الاستخدام غير المتناسب للقوة. |
Por último, Viet Nam ha fomentado el diálogo y la cooperación a escala bilateral en materia de derechos humanos con países asociados para intercambiar información y experiencias con miras a asegurar los derechos humanos en Viet Nam y en países pertinentes. | UN | وأخيرا، عززت فييت نام التعاون والحوار على الصعيد الثنائي في مجال حقوق الإنسان مع البلدان الشريكة، لتبادل المعلومات والخبرات من أجل حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل في فييت نام وفي البلدان المعنية. |
China considera de gran importancia comunicarse y cooperar en materia de derechos humanos con todos los países, y promover la resolución por la comunidad internacional de los problemas de derechos humanos de manera justa, objetiva y no selectiva. | UN | وإن الصين لملتزمة بالتبادل والتعاون في مجال حقوق الإنسان مع جميع البلدان، وبتشجيع حل المجتمع الدولي لمسائل حقوق الإنسان بطريقة عادلة وموضوعية ولا انتقائية. |
Ha mantenido diálogos y consultas sobre derechos humanos con cerca de 20 países, y mantiene la cooperación técnica en materia de derechos humanos con Australia y otros países. | UN | وقد نظمت حوارات أو مشاورات بشأن حقوق الإنسان مع ما يقارب 20 بلدا، ولا تزال تنفذ أنشطة التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع أستراليا وبلدان أخرى. |
También deberá mantener contactos periódicos con otros agentes de las Naciones Unidas y ONG internacionales que participan en la labor de fomento de la capacidad respecto del estado de derecho, así como coordinar las actividades de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos con grupos de la sociedad civil. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً مسؤولية كفالة الاتصال المنتظم مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية ببناء القدرات في مجال سيادة القانون وتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان مع مجموعات المجتمع المدني. |
Bélgica seguirá manteniendo y dando prioridad a un diálogo abierto y crítico sobre su política en materia de derechos humanos con los relatores especiales y distintos representantes de la sociedad civil, entre ellos las organizaciones no gubernamentales. | UN | 40 - وستواصل بلجيكا اعتماد حوار منفتح نقدي والتركيز عليه فيما يخص سياستها في مجال حقوق الإنسان مع المقررين الخاصين ومختلف ممثلي المجتمع المدني، كالمنظمات غير الحكومية. |
344. La República Democrática Popular Lao aguardaba con impaciencia la oportunidad de seguir cooperando y compartiendo experiencias en materia de derechos humanos con la comunidad internacional, y esperaba que esta siguiera apoyando sus actividades, incluidas las destinadas a aplicar las recomendaciones. | UN | 344- وقالت جمهورية لاو إنها تتطلع إلى مواصلة التعاون وتبادل الخبرات في مجال حقوق الإنسان مع المجتمع الدولي، وأعربت عن أملها في أن يواصل هذا الأخير دعم جهودها بما فيها تلك المتعلقة بتنفيذ التوصيات. |
Al respecto, Turquía manifestó su satisfacción ante el nombramiento del Defensor de la Igualdad de Trato, así como por el hecho de que los agentes de policía recibiesen formación en materia de derechos humanos, con especial hincapié en el aspecto de la labor policial no discriminatoria en una sociedad multicultural. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت تركيا بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة. وأعربت عن سعادتها بإتاحة التدريب لضباط الشرطة في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بشكل خاص على جعل عمل الشرطة خالياً من التمييز في مجتمع متعدد الثقافات. |
10. El Comité acoge con beneplácito el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos Bolivia Digna para Vivir Bien (PNADH) aprobado en 2008 que establece las prioridades de acción en materia de derechos humanos con un acápite para la creación de políticas concernientes al racismo y la discriminación. | UN | 10- وترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان المعنونة " بوليفيا تستحق العيش الكريم " المعتمدة عام 2008 والتي تحدد أولويات العمل في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على وضع السياسات المتعلقة بالعنصرية والتمييز. |
q) Permita la creación de una sociedad civil pluralista, estableciendo las condiciones para el pleno ejercicio de las libertades de expresión, asociación y reunión, incluso mediante la revisión de la legislación pertinente, el establecimiento de un diálogo constructivo en materia de derechos humanos con las organizaciones de la sociedad civil y autorizando por último la creación de esta clase de organizaciones en todos los sectores de la vida; | UN | (ف) إتاحة بناء مجتمع مدني تعددي عن طريق تهيئة الأوضاع اللازمة للممارسة الكاملة لحريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، بما في ذلك من خلال تعديل التشريعات ذات الصلة، وإقامة حوار بناء في مجال حقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني والسماح في النهاية بإنشاء هذه المنظمات في جميع قطاعات الحياة؛ |
q) Permita la creación de una sociedad civil pluralista, estableciendo las condiciones para el pleno ejercicio de las libertades de expresión, asociación y reunión, incluso mediante la revisión de la legislación pertinente, el establecimiento de un diálogo constructivo en materia de derechos humanos con las organizaciones de la sociedad civil y autorizando por último la creación de esta clase de organizaciones en todos los sectores de la vida; | UN | (ف) إتاحة بناء مجتمع مدني تعددي عن طريق تهيئة الأوضاع اللازمة للممارسة الكاملة لحريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، بما في ذلك من خلال تعديل التشريعات ذات الصلة، وإقامة حوار بناء في مجال حقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني والسماح في النهاية بإنشاء هذه المنظمات في جميع قطاعات الحياة؛ |
10) El Comité acoge con beneplácito el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos Bolivia Digna para Vivir Bien (PNADH) aprobado en 2008 que establece las prioridades de acción en materia de derechos humanos con un acápite para la creación de políticas concernientes al racismo y la discriminación. | UN | (10) وترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان المعنونة " بوليفيا تستحق العيش الكريم " المعتمدة عام 2008 والتي تحدد أولويات العمل في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على وضع السياسات المتعلقة بالعنصرية والتمييز. |
Denuncia e investigación de los problemas de derechos humanos mediante la vigilancia periódica de las prácticas policiales de detención y las cárceles; seguimiento de las preocupaciones en materia de derechos humanos con los agentes correspondientes del sistema de justicia; investigación de las denuncias de abusos de los derechos humanos en los 10 estados; y presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre las violaciones graves | UN | الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان والتحقيق فيها برصد ممارسات الاحتجاز من جانب الشرطة، والسجون، بصورة منتظمة، ومتابعة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان مع الجهات الفاعلة المعنية في المنظومة القضائية، والتحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في جميع الولايات العشر، وإبلاغ مجلس الأمن بالانتهاكات الجسيمة |
8. Redoblar los esfuerzos para armonizar la legislación nacional en materia de derechos humanos con los instrumentos internacionales correspondientes (Jamahiriya Árabe Libia); | UN | 8- تعزيز الجهود لمواءمة التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الإنسان مع الصكوك الدولية ذات الصلة (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
En cambio, los Estados tenían obligaciones en materia de derechos humanos con sus ciudadanos. | UN | بل تقع على الدول التزامات بحقوق الإنسان تجاه مواطنيها. |