Sin embargo, el Fondo tenía posibilidades de ejercer un papel de liderazgo en materia de igualdad de género. | UN | ومع ذلك، فإن اليونيسيف لديها إمكانية قوية لكي تصبح رائدة في مجال المساواة بين الجنسين. |
También han estado representadas en el Comité sobre la labor futura en materia de igualdad de género y tendrán representación en el nuevo marco institucional. | UN | كما أنها ممثلة في لجنة الأعمال المستقبلية في مجال المساواة بين الجنسين، وستمثل في الهيكل المؤسسي الجديد. |
Lo mismo debería aplicarse a los conocimientos especializados en materia de igualdad de género. | UN | وهكذا، ينبغي أن يكون الأمر بالنسبة للدراية الفنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Capacitación para funcionarios gubernamentales y para parlamentarios en la elaboración de la política estatal en materia de igualdad. | UN | :: تدريب المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين من أجل وضع سياسة الدولة بشأن المساواة |
Es muy importante adoptar una ley general en materia de igualdad, ya que las leyes relativas a la igualdad de remuneración no abarcan muchos aspectos de esta cuestión. | UN | ومن المهم جدا وضع قانون عام للمساواة نظرا لأن قانون المساواة في الأجر لا يغطي الكثير من أبعاد المسألة. |
Le preocupa que en determinados ámbitos, en particular la administración pública, la situación de la mujer en materia de igualdad de remuneración se haya deteriorado considerablemente en los últimos tiempos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حالة المرأة، في مجالات معينة وخاصة المناصب العامة، تدهورت مؤخرا بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر مقابل العمل المتساوي القيمة. |
Se prevé que este grupo ofrezca asesoramiento en materia de igualdad de género y adopte iniciativas que considerará el Consejo en sus reuniones. | UN | والمقرر أن يسدي الفريق المشورة في مجال المساواة بين الجنسين وقد يتخذ مبادرات من أجل عقد اجتماعات مع المجلس. |
Permiten una rápida circulación de la información y la difusión de ejemplos de buena práctica en materia de igualdad de mujeres y hombres. | UN | وتتيح التداول السريع للمعلومات ونشر الأمثلة على الممارسة الجيدة في مجال المساواة بين الرجل والمرأة. |
:: Función: El Comité Nacional es el órgano asesor en materia de igualdad de género y adelanto de la mujer. | UN | :: الدور: اللجنة الوطنية هي الهيئة الاستشارية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La Comunidad francesa también otorgó cierta cantidad de subsidios para la organización de seminarios, jornadas de estudio o coloquios que presentaran, de una manera u otra, resultados interesantes en materia de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ومنح المجتمع الفرنسي أيضا عددا من الإعانات من أجل تنظيم الحلقات الدراسية أو الأيام الدراسية أو الندوات التي تقدم، بطريقة أو بأخرى، نتائج موضع اهتمام في مجال المساواة بين المرأة والرجل. |
A pesar de la legislación vigente en materia de igualdad de remuneración, aún persisten grandes diferencias entre los hombres y las mujeres. | UN | وبالرغم من التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر لا تزال توجد فروق بين الرجل والمرأة. |
El Centro se encarga de presentar información en materia de igualdad entre los géneros al público en general. | UN | وقد أنيطت بهذا المركز مهمة إيصال المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين إلى الجمهور. |
En el documento se evalúan las prioridades del Gobierno en materia de igualdad y los retos que tiene por delante. | UN | وتورد وثيقة التشاور تقييم الحكومة للأولويات المتعلقة بالمساواة والتحديات المقبلة. |
Jurisprudencia del Tribunal federal en materia de igualdad salarial | UN | اختصاص المحكمة الاتحادية بشأن المساواة في الأجر |
No obstante, si las negociaciones entabladas se resuelven en un acuerdo colectivo en materia de igualdad laboral, su periodicidad pasará a ser de tres años. | UN | بيد أنه إذا كانت المفاوضات الجارية تفضي إلى اتفاق جماعي بشأن المساواة المهنية يكون التفاوض كل ثلاث سنوات. |
En ese sentido, Hungría respalda el debate actual sobre el futuro de la estructura fortalecida en materia de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم هنغاريا الحوار الدائر بشأن مستقبل الهيكل المعزز للمساواة بين الجنسين. |
Las nuevas iniciativas en materia de igualdad entre los géneros deben tener en cuenta estas diferencias e incluir políticas tanto generales como sectoriales; las desigualdades se perciben de forma diferente y estas diferencias deben tenerse en cuenta. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تضع المبادرات الجديدة للمساواة بين الجنسين في الاعتبار هذه الفروق باحتوائها سياسات عامة وأخرى قطاعية؛ وأضافت أن أوجه عدم المساواة تمارس بطرق مختلفة ولا بد من مراعاة أوجه الاختلاف. |
Le preocupa que en determinados ámbitos, en particular la administración pública, la situación de la mujer en materia de igualdad de remuneración se haya deteriorado considerablemente en los últimos tiempos. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حالة المرأة، في مجالات معينة وخاصة المناصب العامة، تدهورت مؤخرا بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة. |
No sirven sólo como base para nuevas medidas, sino también para centrar la atención pública en los déficit existentes en materia de igualdad de derechos en diversas esferas de la vida. | UN | وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة. |
El Gobierno prestará apoyo a esa labor en materia de igualdad de género concediendo al comité el tiempo, las facultades y los recursos que sean necesarios para realizar la tarea. | UN | وستقدم الحكومة الدعم لهذا العمل الإنمائي في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وذلك عن طريق إعطاء اللجنة ما يلزم من وقت ومجال وموارد لأداء هذه المهمة. |
Asociaciones estratégicas para generar nuevos grupos interesados y ampliar los existentes, así como oportunidades de aprendizaje en materia de igualdad entre los géneros | UN | إقامة شراكات استراتيجية توسع نطاق دوائر المناصرين الجديدة والتثقف لتحقيق المساواة بين الجنسين |
El Comité analiza las medidas de seguimiento adoptadas por Dinamarca en el plano internacional respecto de la Plataforma de Acción y sigue de cerca la labor en materia de igualdad de género que realizan todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتناقش اللجنة أعمال المتابعة الدولية التي تقوم بها الدانمرك لمنهاج العمل، وتراقب عن كثب الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين التي يجري القيام بها في جميع هيئات الأمم المتحدة. |
Artículo 5. Los miembros del Comité desempeñan la función de correspondientes en materia de igualdad entre los Ministerios del departamento del cual proceden y el Comité. | UN | المادة ٥: يضطلع أعضاء اللجنة بوظيفة مراسلين بين الوزارات التي ينتسبون اليها واللجنة في ميدان المساواة. |
El Instituto debería intensificar sus esfuerzos por aprovechar esos progresos y aumentar su visibilidad, así como influir en la labor que realiza el sistema de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي للمعهد أن يواصل ويكثف جهوده من أجل إثراء هذا التقدم وتعزيز حضوره، والتأثير في أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Principales logros en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer desde 2007 | UN | معالم بارزة مختارة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة منذ عام 2007 |
Experiencia técnica del UNIFEM y responsabilidad interna del PNUD en materia de igualdad de género | UN | الخبرة التقنية للصندوق الإنمائي للمرأة ومسؤولية البرنامج الإنمائي الداخلية عن المساواة بين الجنسين |
El personal de la Junta de Migraciones recibe capacitación en materia de igualdad entre los géneros. | UN | ويزود موظفو مجلس الهجرة بالتدريب على المساواة بين الجنسين. |
Realización de evaluaciones de gran calidad en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer por parte de ONU-Mujeres y de sus asociados con la ayuda de ONU-Mujeres | UN | تجري الهيئة وشركاء لها يستفيدون من دعمها تقييمات رفيعة النوعية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |