ويكيبيديا

    "en materia de ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الدخل
        
    • من حيث الدخل
        
    • في مجال الدخل
        
    • فيما يتعلق باﻹيرادات من
        
    • بالنسبة لدخل المرأة
        
    • في مجال الإيرادات
        
    • على اﻹيرادات
        
    • تأمين الدخل
        
    • بين مستويات الدخل
        
    Una estrategia sostenible de desarrollo social y protección ambiental presupone un fuerte crecimiento de amplia base en materia de ingresos y empleo. UN وتنطوي الاستراتيجية المستدامة للتنمية الاجتماعية وحماية البيئة على نمو قوي على نطاق واسع في الدخل والعمالة.
    En consecuencia, muchos países se verán excluidos del proceso de mundialización, lo que podría aumentar la distancia económica entre las naciones, ampliar las diferencias entre los pueblos en materia de ingresos y resaltar las divisiones sociales. UN وبناء عليه، ستجـــرب بلدان عديدة الابتعاد عن عملية العولمة، اﻷمر الذي يمكن أن يزيد من الفوارق الاقتصادية القائمة بين الـــدول، ويوسع من الاختلالات في الدخل بين الشعوب، ويزيد من الانقسامات الاجتماعية.
    Hasta ahora, en algunos lugares, han reducido los desequilibrios en materia de ingresos y las disparidades de género. UN وإلى يومنا هذا خفض هذا التكامل في بعض الأماكن أوجه اختلال التوزان في الدخل وأوجه التفاوت بين الجنسين.
    Gran parte de esta desigualdad en materia de ingresos se debe a la elevada incidencia del trabajo a tiempo parcial entre las mujeres. UN ويعود سبب هذه الفجوة في الدخل إلى ارتفاع نسبة العمل غير المتفرغ بين النساء.
    La lucha contra las desigualdades en materia de ingresos y oportunidades que existen dentro de cada país y entre los distintos Estados es fundamental para el progreso mundial. UN ومعالجة أوجه عدم المساواة في الدخل والفرص داخل البلدان وفيما بين الدول أمر جوهري للتقدم العالمي.
    Las cifras son enormes y van en aumento, toda vez que las desigualdades en materia de ingresos son muy acusadas en las ciudades de los países en desarrollo. UN ونظرا لشدة التباين في الدخل في مدن البلدان النامية، فإن الأرقام المسجلة عالية ومتصاعدة.
    Los objetivos sociales deben complementar los objetivos económicos y, sobre todo, no deben exacerbar las disparidades en materia de ingresos. UN وينبغي أن تكون الأهداف الاجتماعية مكمِّلة للأهداف الاقتصادية، ويجب قبل كل شيء ألا تؤدي إلى تفاقم التفاوت في الدخل.
    Realiza estudios sobre reformas agrarias y desarrollo rural integrado con especial atención a las medidas encaminadas a mitigar la pobreza rural y a reducir las desigualdades en materia de ingresos entre las zonas rurales y las urbanas; UN تعد الدراسات عن اﻹصلاحات الزراعية والتنمية الريفية المتكاملة مع التشديد على الحد من وطأة الفقر في الريف وتضييق فجوة التباين في الدخل بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    La economía de Namibia depende de unos pocos sectores que se basan en los recursos naturales, en su mayoría de alta densidad de capital por lo cual aún no han contribuido en forma suficiente para generar más empleos y reducir las desigualdades en materia de ingresos. UN يعتمد اقتصاد ناميبيا على عدد قليل من القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية والتي يتسم معظمها بكثافة استخدام رأس المال والتي لم تسهم حتى اﻵن إلا اسهاما قليلا في زيادة العمالة وتخفيض التفاوت في الدخل.
    27. El sistema tributario ha contribuido mucho a reducir las disparidades en materia de ingresos y patrimonio. UN ٢٧- وقد ساهم النظام الضريبي بشكل رئيسي في تقليل التفاوتات في الدخل والثروة.
    Esas medidas contribuyeron a la descentralización de la adopción de decisiones, pero también mermaron la base de ingresos del Gobierno, y, lo que quizás es todavía más importante, la capacidad del Gobierno para gestionar la economía a nivel macroeconómico y utilizar el presupuesto para mitigar las desigualdades regionales en materia de ingresos. UN وأدت هذه التدابير إلى توسيع نطاق العملية اللامركزية لاتخاذ القرار، ولكنها عملت أيضا على تقلص قاعدة إيرادات الحكومة. وربما كان اﻷهم من ذلك أنها عملت على تقليص قدرة الحكومة على إدارة الاقتصاد على صعيد الاقتصاد الكلي واستخدام الميزانية للحد من عدم المساواة اﻹقليمية في الدخل.
    Además, las grandes disparidades en materia de ingresos reflejan una manera de gobernar que apenas ha logrado que los pobres se beneficien del crecimiento económico. UN وفضلا عن ذلك يعكس التفاوت الواسع في الدخل حالة يعجز فيها الحكم عن تحقيق نجاح كبير في تحويل مكاسب النمو الاقتصادي إلى الفقراء.
    Las enormes disparidades en materia de ingresos que se registran en el plano internacional también constituyen un impedimento para las gestiones encaminadas a reducir la pobreza. UN 73 - إن التفاوتات الكبيرة في الدخل على الصعيد الدولي تعد هي الأخرى من العقبات التي تعترض ما يبذل من جهود للحد من الفقر.
    Letonia está convencida de que la reducción de las disparidades en materia de ingresos y de nivel de vida entre las naciones de todo el mundo es esencial para consolidar la paz y la seguridad en todo el planeta. UN ولاتفيا على قناعة بأن تضييق التفاوتات في الدخل ومستويات المعيشة بين دول العالم أمر ضروري لتوطيد السلم والأمن في أنحاء العالم.
    El análisis de medidas relativas tales como el coeficiente de Gini, ponderado en función de la población, para la desigualdad revela unos niveles iniciales de desigualdad elevados, de aproximadamente el doble de la media nacional de desigualdad en materia de ingresos. UN ويكشف تحليل المقاييس النسبية مثل معامل جيني لقياس توزيع الدخل المرجح بعدد السكان عن وجود مستويات أولية مرتفعة من التباين، ما يقرب من ضعف المستوى القطري المتوسط للتفاوت في الدخل.
    Causas que, de no tenerse en cuenta en el momento de adoptar medidas o formular políticas de desarrollo, pueden contribuir a acentuar la desigualdad en materia de ingresos y conocimientos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وإذا لم تؤخذ تلك اﻷسباب بعين الاعتبار عند اعتماد تدابير التنمية أو عند صياغة سياساتها فإنها قد تسهم في خلق عدم مساواة أكبر بكثير من حيث الدخل والوصول إلى المعلومات، في البلدان المتطورة والبلدان النامية على السواء.
    Estos períodos de sesiones se dedican a la concertación de acuerdos fiscales entre países desarrollados y países en desarrollo, que sean aceptables a ambas partes y protejan plenamente sus intereses respectivos en materia de ingresos. UN ويخصص دوراته ﻹبرام المعاهدات الضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بحيث تكون هذه المعاهدات مقبولة لدى الطرفين، وتضمن بصورة كاملة مصالح كل منهما في مجال الدخل.
    Durante sus períodos de sesiones el Grupo se dedica a la concertación de acuerdos fiscales entre países desarrollados y países en desarrollo, aceptables para ambas partes, que protejan plenamente sus intereses respectivos en materia de ingresos. UN وتكرس دوراته ﻹبرام معاهدات ضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على أن تكون هذه المعاهدات مقبولة لكلا الطرفين وتضمن بصورة كاملة مصالح كل منهما فيما يتعلق باﻹيرادات من الضرائب.
    Como el empleo y la autonomía económica de la mujer se consideraban bases fundamentales de su derecho a la igualdad, había que mejorar su situación en materia de ingresos y atacar el persistente problema de la segregación en el empleo. UN ونظرا ﻷن عمل المرأة واستقلالها الذاتي الاقتصادي يعتبران دعامتين أساسيتين لتمتعها بالمساواة، هناك حاجة إلى إجراء تحسينات بالنسبة لدخل المرأة ولمعالجة المشكلة المتأصلة المتعلقة بالتمييز في العمل.
    Algunas normas en materia de ingresos corrientes de la Nación: UN بعض التشريعات في مجال الإيرادات الحالية للبلد:
    Habida cuenta de las limitaciones en materia de ingresos que encara el FNUAP para el bienio 2000-2001 y los escasos beneficios experimentados con las iniciativas relativas a locales comunes, el Fondo sólo puede apoyar la opción de ritmo más lento que figura en el documento DP/1999/CRP.5. UN ونظرا للقيود على اﻹيرادات التي سيواجهها الصندوق في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وفي ضوء الفوائد المتواضعة التي حصل عليها الصندوق من مبادرات المباني المشتركة، لا يستطيع الصندوق إلا أن يدعم المخطط اﻷبطأ الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.5.
    En la actualidad, los programas de políticas de envejecimiento de la mayoría de los países de la región se preocupan por la seguridad en materia de ingresos para las personas de edad, el concienciamiento de la opinión pública con respecto a los beneficios de una vejez activa, y la solidaridad intergeneracional. UN وحاليا، يحتل تأمين الدخل في كبر السن وزيادة الوعي العام بفوائد أن تكون مرحلة الشيخوخة مفعمة بالنشاط والتكافل بين الأجيال مكانة عالية في خطط السياسات المتعلقة بالشيخوخة في أغلب بلدان المنطقة.
    La investigación sobre la movilidad intergeneracional en materia de ingresos ha demostrado que la creciente desigualdad de los ingresos conduce a la disminución de la movilidad económica en todas las generaciones. UN فقد أظهرت الأبحاث التي أُجريت عن مدى الانتقال بين مستويات الدخل من جيل لآخر، أن ارتفاع درجة التفاوت في الدخل يؤدي إلى انخفاض القدرة على الانتقال من وضع اقتصادي إلى آخر فيما بين الأجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد