ويكيبيديا

    "en materia de inmigración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال الهجرة
        
    • المتعلقة بالهجرة
        
    • المعنية بالهجرة
        
    • كمهاجرين
        
    • فيما يتعلق بالهجرة
        
    • بشأن الهجرة
        
    • في ميادين الهجرة
        
    • في قرارات الهجرة
        
    • قضايا الهجرة
        
    • تتعلق بالهجرة
        
    • المتعلق بالهجرة
        
    • الخاصة بالهجرة
        
    • عن الهجرة
        
    • في مجال قانون الهجرة
        
    • الهجرة السارية
        
    en materia de inmigración y derecho de asilo, las opiniones de la Comisión de Igualdad Racial difieren de las del Gobierno. UN وتختلف آراء لجنة المساواة بين اﻷجناس عن آراء الحكومة في مجال الهجرة وحق اللجوء.
    La sociedad prevé construir un segundo centro de tránsito que albergará a unas 1.000 personas, lo que demuestra el carácter cada vez más restrictivo de la política sudafricana en materia de inmigración. UN وتعتزم الشركة بناء مركز ثان للعبور يستقبل نحو 000 1 شخص، مما يدل على أن سياسة جنوب أفريقيا تزداد صرامة في مجال الهجرة.
    En 1996, los Emiratos Árabes Unidos expulsaron a más de 180.000 trabajadores expatriados cuyos documentos no estaban en orden, y desde entonces ha endurecido su legislación en materia de inmigración. UN وفي عام ١٩٩٦، طردت اﻹمارات العربية المتحدة ما يزيد على ٠٠٠ ١٨٠ عامل أجنبي لم تكن وثائق إقامتهم قانونية؛ وشددت منذ ذلك الحين قوانينها المتعلقة بالهجرة.
    6.2 El Estado parte sostiene que la revisión judicial del fallo negativo de la División de Apelaciones en materia de inmigración es un recurso efectivo. UN 6-2 وتذهب الدولة الطرف إلى أن المراجعة القضائية للقرار السلبي الذي اتخذته شعبة الاستئناف المعنية بالهجرة هي سبيل انتصاف فعال.
    En su labor relativa a la migración, la Oficina procura fomentar todos los derechos humanos para los migrantes, independientemente de su nacionalidad o de su situación en materia de inmigración. UN وتسعى المفوضية في عملها المتعلق بالهجرة إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن جنسياتهم أو مركزهم كمهاجرين.
    Aunque antes la política de Australia respecto de la inmigración africana había sido discriminatoria, ahora el Gobierno se enorgullecía de su política no discriminatoria en materia de inmigración. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    Hemos superado esa falsa idea y ahora estamos diseñando instrumentos jurídicos más flexibles en materia de inmigración. UN لقد تغلبنا على المفهوم الخاطئ ذاك ونعمل الآن على تصميم أدوات تشريعية أكثر مرونة بشأن الهجرة.
    En cuanto a la xenofobia, la Conferencia recomendó al Gobierno que adoptara medidas para ponerle fin, en particular en materia de inmigración y en la lucha contra el crimen. UN أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة.
    i) Programa de desarrollo de la capacitación en materia de inmigración; UN `1 ' برنامج تطوير التدريب في مجال الهجرة
    En ella se incorpora el acervo de la Unión Europea en materia de inmigración. UN ويتضمن المكتسبات الأوروبية في مجال الهجرة.
    Mencionó la reciente visita de los Comisarios de la Unión Europea, que había sentado las bases de la colaboración futura en materia de inmigración ilegal. UN وأشارت إلى الزيارة التي قام بها مؤخراً مفوضو الاتحاد الأوروبي، والتي وضعت الأساس للتعاون في المستقبل في مجال الهجرة غير الشرعية.
    Los gobiernos también deben racionalizar su política en materia de inmigración y asilo con vistas a promover una mayor aceptación del multiculturalismo. UN كما يجب على الحكومات أن تنسق سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء بغية العمل على زيادة قبول التعددية الثقافية.
    El Gobierno de Burundi ha redoblado la vigilancia respecto de la aplicación de las leyes y reglamentos en materia de inmigración. UN ضاعفت حكومة بوروندي حذرها في تنفيذ القوانين والأنظمة المتعلقة بالهجرة.
    Además, Tailandia ha incrementado las medidas de seguridad en materia de inmigración. UN وإضافة إلى هذا فإن تايلند قد عملت أيضا على تعزيز إجراءاتها الأمنية المتعلقة بالهجرة.
    Aduce que objetivamente no tenía posibilidades de que prosperara una petición de revisión judicial del fallo de 25 de octubre de 2006 de la División de Apelaciones en materia de inmigración, que carecía de competencia para conocer del recurso del autor, por lo que no era un recurso efectivo. UN ويدفع بأنه لم يكن لديه احتمالات موضوعية للنجاح إذا قدم طلباً للحصول على إذن لإجراء استعراض قضائي لقرار شعبة الاستئناف المعنية بالهجرة المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006 لعدم الاختصاص للنظر في استئناف صاحب البلاغ، ولذلك فهو ليس من سبل الانتصاف الفعالة.
    A los extranjeros que han cometido un delito en el país y han cumplido una condena pero al final de ella han de permanecer detenidos en prisión por haber infringido la legislación en materia de inmigración, pese a no ser considerados condenados (sino encontrarse detenidos preventivamente), se les mantiene en los mismos establecimientos penitenciarios que a los reclusos que están cumpliendo una pena. UN فالجناة من الرعايا الأجانب الذين أمضوا عقوبتهم ويتقرر بقاؤهم في السجن كمهاجرين محتجزين يودعون، بالرغم من معاملتهم كسجناء غير مدانين، في نفس مرافق السجن التي يودع بها السجناء الذين يمضون مدة عقوبتهم.
    Aunque antes la política de Australia respecto de la inmigración africana había sido discriminatoria, ahora el Gobierno se enorgullecía de su política no discriminatoria en materia de inmigración. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo pide a Barbados que actualice su legislación interna en materia de inmigración de conformidad con los principios y normas internacionales. UN ويطلب الفريق العامل من بربادوس أيضاً تحديث تشريعها الوطني بشأن الهجرة وفقاً للمبادئ والمعايير الدولية.
    i) Mecanismos nacionales de lucha contra el racismo y la discriminación racial en materia de inmigración, empleo, remuneración, vivienda, educación y propiedad de bienes; UN )ط( اﻵليات الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري في ميادين الهجرة والعمالة واﻷجور واﻹسكان والتعليم والملكية؛
    2.3 El autor recurrió ante la Sección de apelación en materia de inmigración, que, el 18 de marzo de 2008, estimó no ser competente. UN 2-3 واستأنف صاحب البلاغ القرار أمام شعبة الطعون في قرارات الهجرة التي خلصت في 18 آذار/مارس 2008، إلى أن هذا الأمر ليس من اختصاصها.
    La inminencia de la expulsión siempre es un factor muy determinante en las solicitudes de libertad provisional en materia de inmigración. UN فالترحيل الوشيك يشكل عادة عاملاً قوياً لدى البت في طلبات الإفراج بكفالة في قضايا الهجرة.
    Los Estados Unidos manifestaron su compromiso de hacer avanzar la reforma general en materia de inmigración. UN وأعربت الولايات المتحدة عن التزامها بالمضي قدماً في عملية إصلاح شاملة تتعلق بالهجرة.
    La legislación de Nueva Zelandia en materia de inmigración permite dar una respuesta flexible a la situación de las víctimas de la trata de personas. UN يُمكِّن تشريع نيوزيلندا المتعلق بالهجرة من الاستجابة بمرونة لضحايا الاتجار.
    El Reino Unido y los Estados Unidos informaron de que la reunificación familiar era uno de los principios en que se basaba su legislación en materia de inmigración. UN وأبلغت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن لمّ شمل اﻷسرة يعد أحد المبادئ الكامنة وراء تشريعاتهما الخاصة بالهجرة.
    Además, prepararon un manual de formación en materia de inmigración y manipulación segura de armas que se entregó a la policía timorense. UN علاوة على ذلك، استكملوا إعداد دليل تدريب عن الهجرة والمناولة المأمونة للأسلحة ثم قاموا بتسليمه إلى الشرطة التيمورية.
    51. El Comité toma nota de la adopción de nuevas leyes en materia de inmigración y emigración con objeto de reprimir el tráfico ilícito de personas y la migración ilegal. UN 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة.
    67. El Departamento de Inmigración tramita las solicitudes de las mujeres y las niñas migrantes que desean residir legalmente en las Bahamas. Si cumplen con las leyes del país en materia de inmigración, raras veces el Departamento repara en ellas. UN 67- تعالج دائرة الهجرة حالات النساء والفتيات المهاجرات والراغبات في الإقامة الشرعية في جزر البهاما، ولكن دائرة الهجرة نادراً ما تشعر بهن ما دمن يتقيدن بقوانين الهجرة السارية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد