ويكيبيديا

    "en materia de inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال الاستثمار
        
    • المتعلقة بالاستثمار
        
    • بشأن الاستثمار
        
    • الاستثمارية
        
    • اﻻستثماري
        
    • في مجالي الاستثمار
        
    • في مجالات الاستثمار
        
    • في الاستثمار
        
    • استثمارية
        
    • فيما يتعلق بالاستثمار
        
    • فيما يتصل بالاستثمار
        
    • تتعلق بالاستثمار
        
    • المتصلة بالاستثمار
        
    • قواعد الاستثمار
        
    • المعنية بالاستثمار
        
    Las políticas de las compañías de seguros en materia de inversión debían ajustarse al marco legislativo. UN وينبغي لسياسات شركات التأمين في مجال الاستثمار أن تمتثل لﻹطار التشريعي.
    A tal fin, la organización ayuda a determinar, formular y promover oportunidades comerciales específicas en materia de inversión y tecnología. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تساعد المنظمة في تحديد وصياغة وتنشيط فرص تجارية محددة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا.
    La cuarta Convención de Lomé se firmó en 1990 y entre sus disposiciones en materia de inversión figura la norma del trato justo y equitativo. UN وقد وقﱢعت اتفاقية لومي الرابعة عــام ١٩٩١ وشملت أحكامها المتعلقة بالاستثمار معيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    La legislación recientemente promulgada en materia de inversión extranjera está destinada a liberalizar el régimen de inversiones y ampliar las garantías que se conceden a los inversionistas extranjeros. UN وتستهدف التشريعات الجديدة بشأن الاستثمار اﻷجنبي تحرير نظام الاستثمار وتوسيع الضمانات الممنوحة للمستثمرين اﻷجانب.
    Todavía no se ha creado un organismo especializado que aborde de manera sistemática el mejoramiento del sector o establezca las necesidades prioritarias en materia de inversión. UN إذ لم تنشأ هيئة متخصصة تتكفل باتباع نهج مطرد لتحسين هذا القطاع أو لوضع أولويات للاحتياجات الاستثمارية.
    Rusia entrega combustible nuevo para reactores y proporciona servicios en materia de inversión. UN وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار.
    Rusia entrega combustible nuevo para reactores y proporciona servicios en materia de inversión. UN وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار.
    En sus próximas reuniones el Grupo examinará las excepciones y las salvaguardias por razones de balanza de pagos, así como los procedimientos de consulta y solución de diferencias en materia de inversión. UN ويزمع الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار أن يبحث في اجتماعاته المقبلة الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    El propósito de la Subdivisión es convertirse en un centro de excelencia reconocido en materia de inversión extranjera directa (IED) con fines de desarrollo. UN ويهدف الفرع إلى إرساء نفسه بوصفه مركزاً مشهوداً له على امتيازه في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية.
    8. Como en el caso del crecimiento económico, las tendencias en materia de inversión y ahorro también muestran luces y sombras. UN 8- أما فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي، فإن الاتجاهات في مجال الاستثمار والادخار ترسم هي الأخرى صورة غير متجانسية.
    Con todo, las consideraciones económicas y financieras siguen siendo el determinante principal de las decisiones en materia de inversión. UN غير أن الاعتبارات الاقتصادية والمالية ما زالت تشكل البارامتر الحاسم للقرارات المتعلقة بالاستثمار.
    Parecía que en muchos países el sector financiero y las empresas transnacionales tenían de hecho un poder de veto respecto a las políticas en materia de inversión, mercados de capitales, comercio y tributación. UN ويبدو أن قطاع التمويل والشركات عبر الوطنية في كثير من البلدان قد تمتعا من حيث الواقع العملي بحق النقض بشأن السياسات المتعلقة بالاستثمار وأسواق رؤوس الأموال والتجارة والضرائب.
    El Grupo de Trabajo de la UNCTAD también examinó los incentivos que estimulan el comercio de productos sustitutivos inocuos para el medio ambiente, los mecanismos voluntarios en materia de inversión extranjera directa y transferencia de tecnología y los instrumentos de mercado. UN وناقش الفريق العامل التابع لﻷونكتاد أيضا الحوافز التي تشجع التجارة في البدائل غير الضارة بيئيا، واﻵليات الطوعيــة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقــل التكنولوجيــا، واﻷدوات الموجودة في اﻷسواق.
    Esto contribuyó a una reflexión general sobre la postura de la UNCTAD en materia de inversión y desarrollo. UN وقد أسهم ذلك في تقديم عرض شامل لموقف الأونكتاد بشأن الاستثمار والتنمية.
    Sin embargo, existe una visible y creciente tendencia a negociar disposiciones en materia de inversión en el plano regional, con la esperanza de que esos esfuerzos ayuden a las empresas, especialmente a las pequeñas y medianas, a desarrollar una capacidad que les permita competir en los mercados internacionales. UN ومع ذلك فإن ثمة ميولاً متنامية وبارزة نحو التفاوض على أحكام بشأن الاستثمار على المستوى الإقليمي، مما يفضي إلى توقع مفاده أن هذه الجهود تساعد الشركات، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في تنمية قدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية.
    En segundo lugar, las políticas en materia de inversión y las políticas de promoción de las PYMES deberían ser compatibles. UN وثانياً، ينبغي أن يكون هناك توافق بين السياسات الاستثمارية وسياسات ترويج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El depositante no tendría voz alguna en las decisiones de la institución en materia de inversión. UN ولا يسمح للمودع بأن يضطلع بأي دور في القرارات الاستثمارية التي تتخذها المؤسسة.
    La labor de la Comisión en materia de inversión extranjera directa y agricultura siguió siendo una referencia para los responsables de la formulación de políticas. UN 566 - ظل عمل اللجنة في مجالي الاستثمار الأجنبي المباشر والزراعة يشكّل مرجعا لصانعي السياسات.
    El sitio en la Web de la División de la Inversión, el Fomento de la Empresa y la Tecnología contiene información sobre actividades de la División en materia de inversión, desarrollo de la empresa y tecnología para el desarrollo. UN ويشمل موقع شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع على الشبكة العالمية معلومات عن أنشطة الشعبة في مجالات الاستثمار وتنمية المشاريع وتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Prácticas recomendadas en materia de inversión y empresas UN أفضل الممارسات في الاستثمار والمشاريع
    Las asociaciones entre el sector privado local y los inversionistas extranjeros hacían necesarias políticas claras y coherentes en materia de inversión y reglamentación, con una insistencia especial en las garantías que aseguraban el reembolso de los medios financieros utilizados en el proyecto. UN وتتطلب الشراكات بين القطاع الخاص المحلي والشركاء اﻷجانب سياسات استثمارية وتنظيمية واضحة ومتسقة تركز بشكل خاص على ضمانات تكفل إعادة سداد تمويل المشاريع.
    El Representante del Secretario General para las Inversiones de la Caja presentó el informe detallado de la Caja relativo a la gestión de las inversiones, en el que se ofrece un resumen del entorno económico y financiero desde el 1º de abril de 2007 hasta el 31 de marzo de 2008, así como de las decisiones adoptadas en materia de inversión y del rendimiento de las inversiones de la Caja en ese mismo período. UN 88 - وعرض ممثل الأمين العام تقريرا مفصلا عن إدارة استثمارات الصندوق تناول فيه بإيجاز البيئة الاقتصادية والمالية التي سادت خلال الفترة من 1 نيسان/أبريل 2007 حتى 31 آذار/مارس 2008، فضلا عن القرارات المتخذة فيما يتعلق بالاستثمار والأداء الاستثماري للصندوق خلال الفترة نفسها.
    92. Varios delegados celebraron el próximo Foro Mundial de Inversiones como una buena oportunidad para proseguir el debate sobre la inversión en los objetivos de desarrollo sostenible y reconocieron que el Foro era un encuentro de alto nivel oportuno e importante para facilitar el diálogo y la acción sobre los nuevos desafíos mundiales fundamentales en materia de inversión. UN 95 - ورحبت عدَّة وفود بمنتدى الاستثمار العالمي الذي سينعقد في وقت قريب باعتباره يتيح فرصة جيدة لمواصلة النقاش بشأن الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة، وسلمت بأن المنتدى يمثل تجمعا رفيع المستوى يتسم بالأهمية وحسن التوقيت من أجل تيسير الحوار والعمل بشأن التحدِّيات العالمية الرئيسية الناشئة فيما يتصل بالاستثمار.
    Aunque trata principalmente de relaciones comerciales, el Tratado tiene también importantes disposiciones en materia de inversión extranjera directa. UN وبالرغم من أن اﻷحكام الرئيسية تتعلق بالتجارة، فإن المعاهدة تتضمن أحكاما هامة تتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Otra cuestión se refiere al alto grado de fragmentación del sistema de los AII, y la consiguiente necesidad de perseguir la coherencia de la red de AII de un país y sus políticas de fondo en materia de inversión. UN وثمة سؤال آخر بشأن شدة التفكك في نظام اتفاقات الاستثمار الدولية، وما ينتج عن ذلك من ضرورة السعي إلى تحقيق الاتساق في شبكة اتفاقات الاستثمار الدولية لبلد ما وفي سياساته الأصلية المتصلة بالاستثمار.
    Reunión de Expertos sobre las consecuencias para el desarrollo de la formulación de normas internacionales en materia de inversión UN اجتماع الخبراء المعني بالآثار الإنمائية المترتبة على وضع قواعد الاستثمار الدولي
    e) Organización de un viaje de estudios para funcionarios de los organismos de promoción de la inversión de los países seleccionados, a fin de que observen el funcionamiento efectivo de los foros del sector privado y los consejos de asesoramiento en materia de inversión UN (هـ) تنظيم جولة دراسية لمسؤولي وكالات حماية الاستثمار في البلدان المنتقاة لمراقبة المنتديات/المجالس الاستشارية المعنية بالاستثمار التابعة للقطاع الخاص التي تؤدي وظائفها بصفة فعالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد