ويكيبيديا

    "en materia de lucha contra la corrupción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال مكافحة الفساد
        
    • في المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد
        
    • في مكافحة الفساد
        
    • بشأن مكافحة الفساد
        
    • في التصدي للفساد
        
    Encargado de medidas de asistencia técnica en materia de lucha contra la corrupción UN مكلف بإجراءات المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد
    En cooperación con la Federación de Rusia, se preparó un libro de texto para impartir capacitación a funcionarios judiciales en materia de lucha contra la corrupción. UN وأُعِدَّ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي، كتاب دراسي لتدريب الموظفين القضائيين في مجال مكافحة الفساد.
    Los oradores también señalaron que seguían apoyando las actividades de la UNODC en materia de lucha contra la corrupción y asistencia técnica. UN وأشار المتكلمون أيضاً إلى دعمهم المستمر لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الفساد وتقديم المساعدة التقنية.
    Los principales problemas en materia de lucha contra la corrupción son lograr la participación de los interesados pertinentes, promover la conciencia pública y alentar la denuncia de incidentes de corrupción. UN وتكمن التحديات ذات الأولوية في مكافحة الفساد في إشراك أصحاب المصلحة المعنيين وإذكاء وعي الجمهور وتشجيع الإبلاغ عن وقائع الفساد.
    El marco jurídico de Rumania en materia de lucha contra la corrupción abarca disposiciones de la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN ويتضمّن الإطار القانوني بشأن مكافحة الفساد في رومانيا أحكاماً من الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Otra medida importante: la creación reciente, en Bucarest, de un centro de cooperación entre el Este y el Sur de Europa en materia de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN ومن بين التدابير المهمة اﻷخرى القيام مؤخرا بإنشاء مركز ببوخارست للتعاون بين شرق أوروبا وجنوبها في مجال مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    69. Georgia ha hecho progresos significativos en los últimos años en materia de lucha contra la corrupción. UN 69- حققت جورجيا في مجال مكافحة الفساد تقدماً كبيراً خلال السنوات الأخيرة.
    Así pues, las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Convención se refieren tanto al blanqueo del producto de la corrupción, el enriquecimiento ilícito y la financiación de partidos políticos, como a la cooperación y la asistencia judicial en materia de lucha contra la corrupción. UN ومن ثم فإن الواجبات المنوطة بالدول في هذا السياق بموجب الاتفاقية تنصب أيضا على غسل عائدات الفساد والإثراء غير المشروع وتمويل الأحزاب السياسية وعلى التعاون والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية في مجال مكافحة الفساد.
    Qatar ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción para participar activamente en la acción internacional en materia de lucha contra la corrupción administrativa y financiera. UN 25 - وأضاف أن قطر صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لكي تشارك بنشاط في العمل الدولي في مجال مكافحة الفساد الإداري والمالي.
    El Instituto también prestó asistencia para determinados casos en una serie de países de África, el Oriente Medio, el Norte de África y Asia Central, y proporcionó asesoramiento jurídico sobre estrategias de investigación y enjuiciamiento para casos de gran notoriedad en materia de lucha contra la corrupción actualmente objeto de procedimientos judiciales en esos países. UN كما قدَّم المعهد مساعدة فيما يخص القضايا لعدد من البلدان في أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى، حيث قدَّم المشورة القانونية بشأن استراتيجيات التحقيق والادعاء فيما يخص قضايا بارزة في مجال مكافحة الفساد تتناولها تلك البلدان.
    La Academia, la primera de este tipo, tiene por objeto ofrecer y facilitar educación y formación en materia de lucha contra la corrupción para los profesionales de todos los sectores de la sociedad y proporcionar apoyo y asistencia técnica a una gran variedad de interesados. UN والهدف من الأكاديمية، التي تعد الأولى من نوعها، هو توفير وتيسير التعليم والتدريب في مجال مكافحة الفساد للمختصين من جميع قطاعات المجتمع وتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Por medio de amplios servicios de asesoramiento y proyectos regionales, se prestó un apoyo selectivo a los homólogos nacionales en materia de lucha contra la corrupción y empoderamiento jurídico. UN 22 - من خلال الخدمات الاستشارية والمشاريع الإقليمية، قُدم دعم هادف إلى النظراء الوطنيين في مجال مكافحة الفساد والمسائل المتعلقة بالتمكين القانوني.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la comunidad internacional más amplia siguen impulsando la adopción de reformas en materia de lucha contra la corrupción mediante el Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas. UN 39 - تواصل كل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً، السعي لإجراء إصلاحات في مجال مكافحة الفساد عن طريق إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    El marco jurídico de Serbia en materia de lucha contra la corrupción abarca disposiciones de la Constitución, el Código Penal, que fue modificado y que entró en vigor en abril de 2013, y el Código de Procedimiento Penal modificado. UN ويتضمَّن إطار صربيا القانوني في مجال مكافحة الفساد أحكاماً من الدستور، ومن القانون الجنائي، بصيغته المعدّلة التي دخلت حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2013، ومن قانون الإجراءات الجنائية، بصيغته المعدّلة.
    c) Someta a la justicia a los agentes públicos que sean cómplices de delitos de trata y brinde capacitación en materia de lucha contra la corrupción a los policías, en especial a nivel provincial; UN (ج) إحضار الموظفين العموميين إلى القضاء الذين يتواطئون في ارتكاب جرائم الاتجار بالأشخاص وتدريب ضباط الشرطة في مجال مكافحة الفساد ولا سيما على مستوى المقاطعات؛
    Algunos oradores se refirieron brevemente a instrumentos de carácter nacional y regional, como la Convención de la Unión Africana sobre la prevención y lucha contra la corrupción, aprobada en 2002, y la Convención Interamericana contra la Corrupción (E/1996/99, anexo), a fin de dar a conocer sus experiencias en materia de lucha contra la corrupción. UN وتناول بعض المتكلمين بإيجاز الجهود الوطنية والاقليمية، بما في ذلك اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته، التي اعتمدت في عام 2002، واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد (E/1996/99، المرفق)، من أجل تقاسم خبراتهم في مجال مكافحة الفساد.
    j) Apoyar la capacitación y la sensibilización de los agentes nacionales y subregionales competentes en materia de lucha contra la corrupción vinculada con la fabricación, el tráfico, el comercio, la posesión y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras UN (ي) دعم تدريب وتوعية الأطراف الفاعلة الوطنية ودون الإقليمية المختصة في مجال مكافحة الفساد المرتبط بصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار بها، والمتاجرة بها، وحيازتها، واستخدامها، بصورة غير مشروعة
    Han desempeñado un papel clave en ese sentido los asesores nacionales en materia de lucha contra la corrupción de Mozambique y Sudán del Sur y los asesores regionales de Asia sudoriental, Asia meridional, África occidental, África oriental y meridional, Centroamérica, la región del Pacífico, el Oriente Medio y África septentrional, así como de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد أدى دوراً رئيسياً في تقديم تلك المساعدات مستشارون وطنيون متخصّصون في مكافحة الفساد ينتمون إلى كل من موزامبيق وجنوب السودان؛ ومستشارون إقليميون غطوا جنوب شرق آسيا، وجنوب آسيا، وغرب أفريقيا، وشرق وجنوب أفريقيا، وأمريكا الوسطى، ومنطقة المحيط الهادئ، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك دولاً جزرية نامية صغيرة.
    :: Asesoramiento en materia de lucha contra la corrupción UN :: إسداء المشورة بشأن مكافحة الفساد
    No se lograron progresos significativos en materia de lucha contra la corrupción. UN 39 - ولم يحرز تقدم هام في التصدي للفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد