El Comité encomió los esfuerzos realizados por el Gobierno de la República del Chad en materia de paz y seguridad, respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تشاد في مجال السلام واﻷمن وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
La comunidad internacional se encuentra hoy frente a nuevos y grandes desafíos en materia de paz y de seguridad. | UN | ويواجه المجتمع الدولي تهديدات جديدة وكبرى في مجال السلام والأمن. |
En consecuencia, desde el punto de vista jurídico será imposible dotar a esas organizaciones de mayores atribuciones en materia de paz y seguridad que las que la Carta les reconoce. | UN | ولذا يكون من المستحيل من وجهة النظر القانونية، منح هذه المنظمات سلطة في مجال السلم واﻷمن لا يعطيها لها الميثاق. |
Asimismo existe cada vez mayor colaboración en materia de paz y seguridad. | UN | كما يتزايد التعاون في مجالي السلام واﻷمن. |
Con ese propósito se establecieron principios rectores en materia de paz y seguridad, democracia y buena gobernanza, desarrollo económico e integración regional y asuntos humanitarios y sociales. | UN | ووضعت من أجل تحقيق هذا الهدف مبادئ توجيهية في مجالات السلام والأمن؛ والديمقراطية والحكم السديد؛ والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛ والمسائل الإنسانية والمسائل الاجتماعية. |
La situación especial de África con respecto a la crisis en materia de paz y desarrollo se ha reconocido en muchos foros internacionales. | UN | إن الحالة الخاصة لأفريقيا بشأن الأزمة المتعلقة بالسلام والتنمية معترف بها في محافل دولية كثيرة. |
Asimismo, es importante destacar el protagonismo que asumen los propios africanos en materia de paz y seguridad a través de sus organismos regionales y subregionales, en particular el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا التنويه إلى الدور الريادي الذي يضطلع به الأفارقة أنفسهم في مجال السلام والأمن عن طريق منظماتهم الإقليمية ودون الإقليمية، ولا سيما مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Dado su naturaleza universales, interrelacionada e indivisible, los derechos humanos son además un elemento fundamental para todo lo que esperan alcanzar las Naciones Unidas en materia de paz y desarrollo. | UN | وهى حقوق عالمية ومترابطة لا انفصام لها، بل إنها محورية لكل ما تطمح الأمم المتحدة إلى تحقيقه في مجال السلام والتنمية. |
:: Capacitación en materia de paz y seguridad de un mínimo de 48 funcionarios de alto nivel de los gobiernos de la región | UN | :: تدريب ما لا يقل عن 48 موظفا من كبار موظفي حكومات المنطقة في مجال السلام والأمن |
El informe que hoy discutimos refuerza la necesidad de que la Asamblea General continúe examinando regularmente todos aquellos temas que, en materia de paz y seguridad internacionales, no puede o desea resolver el Consejo de Seguridad. | UN | ويزيد التقرير الذي نحن بصدده اليوم ضرورة أن تواصل الجمعية العامة استعراضها المنتظم لجميع المواضيع التي يعجز مجلس الأمن عن حلها أو لا يرغب في حلها في مجال السلام والأمن الدوليين. |
Para terminar quiero referirme a la necesidad de fortalecer a las Naciones Unidas, particularmente en la responsabilidad que les cabe en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | وختاما، أود أن أتناول الحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمسؤولياتها في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
Esto es particularmente válido en materia de paz y seguridad. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة في مجال السلم واﻷمن. |
La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. | UN | وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن. |
El Canadá ha participado en varios programas de fomento de la capacidad con estas instituciones, sobre todo en materia de paz y seguridad. | UN | وشاركت كندا في العديد من برامج بناء القدرات مع هذه المؤسسات، لا سيما في مجالي السلام والأمن. |
Por esta razón quiero reiterar el deseo ya expresado de mi delegación de que, en lugar de ser un catálogo de reuniones, resoluciones y declaraciones presidenciales, el informe sea más sustantivo y analítico, a fin de poder evaluar mejor el trabajo del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos y repercusiones, tanto en materia de paz como de recursos. | UN | ولهذا فإني أكرر التأكيد على الرغبة التي أعرب عنها وفدي في السنوات السابقة بأن التقرير، بدلا من أن يكون مجرد قائمة للجلسات والقرارات والبيانات الرئاسية، ينبغي أن يزداد طابعه المضموني والتحليلي مما يمكننا من إجراء تقييم أفضل لعمل مجلس الأمن من جميع جوانبه ولآثاره في مجالات السلام والموارد على السواء. |
Las comunidades religiosas también pueden aportar una contribución positiva a la paz educando a sus propios miembros a través de sus enseñanzas en materia de paz y solidaridad. | UN | ويمكن للمجتمعات الدينية أيضا أن تسهم إسهاما إيجابيا في السلام بتلقين أعضائها تعاليمها المتعلقة بالسلام والتضامن. |
:: Asesoramiento sobre políticas al Ministerio de Educación para incorporar la educación en materia de paz a los planes de estudios | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة إلى وزارة التعليم من أجل دمج التثقيف من أجل السلام في المناهج الدراسية |
Los retos que debemos enfrentar en materia de paz y seguridad son considerables. | UN | والتحديات التي يتعين علينا أن نواجهها فيما يتعلق بالسلام والأمن كبيرة. |
Sudáfrica apoya plenamente la cooperación y colaboración estratégica entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana en materia de paz y seguridad. | UN | إن جنوب أفريقيا تؤيد تماما المشاركة والتعاون الاستراتيجيين، بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن. |
No obstante, la situación general del continente, especialmente en materia de paz y seguridad, sigue siendo precaria y, en algunos casos, incluso ha empeorado. | UN | إلا أن الحالة الشاملة في القارة، بخاصة في مجالي السلم واﻷمن، ظلت خطيرة بل حتى متردية في بعض الحالات. |
Malawi no olvida la atmósfera política más amplia que afecta las relaciones internacionales y que causa serios problemas en materia de paz y de seguridad. | UN | وملاوي لا يغيب عن بالها الجو السياسي اﻷوسع نطاقا الذي يضر بالعلاقات الدولية ويسبب مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن. |
Como se ha observado, los conflictos en materia de paz y seguridad internacionales son múltiples y complejos. | UN | وكما رأينا، فإن التحديات في ميدان السلام والأمن الدوليين عديدة ومعقدة. |
Restaría además el sustento indispensable de las acciones en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن هذا المنحى يزيل الدعائم التي لا غنى عنها للعمل في ميدان السلم واﻷمن الدوليين. |
En verdad, el abandono de los esfuerzos que ahora están empeñados podría ser perjudicial para la paz en Somalia y frustrar iniciativas similares o futuras de solidaridad internacional en materia de paz y estabilidad. | UN | وإن أي تراجع عن الجهود المبذولة حاليا في هذه المرحلة سيلحق الضرر بالسلم في الصومال ويمكن أن يؤدي الى احباط أي تضامن دولي مماثل أو مقبل بشأن السلم والاستقرار. |
Con miras a conseguir resultados en materia de paz y desarrollo en sus países y comunidades respectivos, se propicia la participación de más personas. | UN | ويتطلب ذلك إشراك المزيد من الأشخاص للإسهام في تحقيق نتائج على صعيد السلام والتنمية في بلدانهم وفي مجتمعاتهم. |
El Gobierno español está satisfecho con la dinámica del proceso de reformas en materia de paz y seguridad, desarrollo y derechos humanos. | UN | وحكومة إسبانيا مرتاحة لعملية الإصلاح في مجالات السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |