ويكيبيديا

    "en materia de personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بالموظفين
        
    • في مجال شؤون الموظفين
        
    • فيما يتعلق بشؤون الموظفين
        
    • بشأن الموظفين
        
    • المتعلقة بشؤون الموظفين
        
    • من حيث الموظفين
        
    • المتعلقة بالشؤون
        
    • في مجالات شؤون الموظفين
        
    • في مجال الموظفين
        
    • المتصلة بالموظفين
        
    • فيما يتعلق بموظفي
        
    • فيما يتعلق بالموظفين
        
    • تﻻئم
        
    • على مﻻك الموظفين
        
    • فيما يتصل بالموظفين
        
    Esas medidas de cooperación habrán de incluir mecanismos de cooperación en materia de personal. UN والمتوخى أن تشمل ترتيبات التعاون هذه التعاون في مجال الترتيبات المتعلقة بالموظفين.
    Se iniciará una serie de estudios sobre medidas de carácter social en materia de personal con miras a la implantación de un plan coherente para mejorar la condición de la mujer. UN وستجرى سلسلة من الدراسات المتصلة بالسياسات الاجتماعية في مجال شؤون الموظفين بهدف تطبيق خطة متسقة لتحسين مركز المرأة.
    Durante este período, la Secretaría tendría que establecer su organización administrativa interna y contratar a su personal y poner en práctica a la vez las disposiciones que se aprobasen en materia de personal, presupuesto y contabilidad. UN ١٥ - خلال هذه الفترة سيضطلع قلم المحكمة بأعمال التنظيم اﻹداري الداخلي وتعيين الموظفين، وسيعمل في الوقت نفسه على إنفاذ الترتيبات المعتمدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين والميزانية والمحاسبة.
    El Sr. Rhodes, junto con los demás miembros de la Comisión, es responsable ante la Asamblea General de desarrollar una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين.
    La utilización de personal de tipo II proporcionado gratuitamente, que representa un apartamiento de las prácticas normales en materia de personal y de las correspondientes salvaguardias, sólo debe efectuarse con carácter excepcional y temporal. UN وينبغي أن يكون استخدام النوعية الثانية من اﻷفراد المقدمين دون مقابل، الذي يمثل انحرافا عن الممارسة العادية المتعلقة بشؤون الموظفين والضمانات الواردة بها، على أساس استثنائي ومؤقت فقط.
    Como se explica en esta memoria anual, en los últimos 12 meses se han registrado nuevos progresos tangibles en la labor de racionalizar las operaciones, fortalecer el sistema de rendición de cuentas, aplicar normas más estrictas en materia de personal y de administración y eliminar el desperdicio y la duplicación. UN وقد شهدت اﻟ ١٢ شهرا الماضية، على النحو الوارد بيانه في التقرير، مزيدا من التقدم الملموس في تبسيط العمليات، وتشديد المساءلة، وإحكام المعايير المتعلقة بالموظفين واﻹدارة، والقضاء على التبديد واﻹسراف.
    El fortalecimiento de la contratación y la planificación de los recursos humanos puede contribuir a que la Organización resuelva sus problemas en materia de personal. UN ٠٥ - كما أن وجود درجة أشد من التخطيط والتوظيف للموارد البشرية يمكن أن يساعد المنظمة على معالجة مشكلاتها المتعلقة بالموظفين.
    Este personal ocupará puestos aprobados para los que se hayan previsto los créditos correspondientes, aun cuando preste servicio como excepción a las prácticas normales en materia de personal. UN ويصنف هؤلاء اﻷفراد مقابل الوظائف الممولة المعتمدة حتى ولو كان سيتم الحصول على الخدمات استثناءا من الممارسات المعتادة المتعلقة بالموظفين.
    Aplicación en el PNUD de las reformas en materia de personal (Estados Unidos) UN تنفيذ إصلاحات في مجال شؤون الموظفين في برنامج
    Delegación de facultades en materia de personal UN تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين إنشاء الوظائف
    En el ejercicio de sus funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones, que tiende al desarrollo de una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    En el ejercicio de esas funciones, la Comisión se guía por el principio establecido en los acuerdos suscritos entre las Naciones Unidas y las demás organizaciones, que tiene por objetivo el desarrollo de una sola administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    5. La redacción del artículo citado, así como de los artículos correspondientes de las disposiciones sobre el personal que figuran en los demás acuerdos de relación, no impone una obligación de adoptar y acatar normas comunes en materia de personal. UN ٥ - واسلوب المادة المستشهد بها أعلاه، فضلا عن اسلوب المواد المناظرة بشأن الترتيبات المتعلقة بالموظفين في الاتفاقات اﻷخرى المتصلة بالعلاقات لا يرقى الى الالتزام باعتماد أي معايير موحدة بشأن الموظفين والامتثال لها.
    7. Al aceptar el estatuto de la CAPI, las organizaciones aceptaron que el fin para el que había sido creada la CAPI era el de promover el objetivo de desarrollar una administración pública internacional unificada por medio de la aplicación de normas, métodos y disposiciones comunes en materia de personal (véanse los artículos 1 y 9 del estatuto). UN ٧ - وبالالتزام بالنظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية تكون الوكالات قد وافقت على أن القصد من إنشاء لجنة الخدمة المدنية الدولية هو تعزيز الهدف الرامي الى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين )انظر المادتين ١ و ٩ من النظام اﻷساسي(.
    También presta apoyo administrativo a los directores del Departamento asesorándoles sobre las políticas y prácticas en materia de personal, finanzas, presupuesto y administración. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم الإداري لكبار مديري الإدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون الإدارية.
    No obstante, la realidad es que el mantenimiento de la paz y la seguridad es una labor que exige mucho en materia de personal, experiencia y fondos. UN ومع ذلك، فإن الواقع يقول بأن السلم واﻷمن مهمة كثيفة الموارد من حيث الموظفين والخبرات والتمويل.
    Asesoramiento y planificación en materia de personal militar y policía civil UN المشورة المتعلقة بالشؤون العسكرية والشرطة المدنية والتخطيط
    Las actividades de ambas Divisiones incluyen el apoyo permanente a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones en materia de personal, presupuesto y finanzas. UN وتشمل أنشطة الشعبتين تقديم الدعم المستمر لعمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية في مجالات شؤون الموظفين والميزانية والشؤون المالية.
    Sin embargo, aún puede economizarse más, sobre todo en materia de personal. UN ومع ذلك فإنه يمكن تحقيق وفورات إضافية، وخاصة في مجال الموظفين.
    La Comisión Consultiva reiteró su opinión de que las deficiencias de los procesos y procedimientos de actuación en materia de personal señaladas en sus informes anteriores seguían en gran medida sin resolverse. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.
    Delegación de autoridad en materia de personal al UNFPA UN تفويض السلطة فيما يتعلق بموظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Para llevar a buen término esta tarea, habrá que tener en cuenta las necesidades en materia de personal, locales y equipo. UN ولانجاز هذه المهمة بنجاح، لا بد من مراعاة الاحتياجات فيما يتعلق بالموظفين واﻷماكن والمعدات.
    Capacidad básica en materia de personal UN القدرة الأساسية فيما يتصل بالموظفين/البرامج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد