ويكيبيديا

    "en materia de política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال السياسة العامة
        
    • في مجال السياسات
        
    • بشأن السياسات
        
    • في السياسات
        
    • في مجال سياسة
        
    • المتعلقة بالسياسات
        
    • في مجال سياسات
        
    • على السياسات
        
    • بشأن السياسة العامة
        
    • على صعيد السياسة العامة
        
    • المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • المتعلقة بسياسة
        
    • فيما يتعلق بالسياسة
        
    • في ميدان السياسة
        
    • في ميدان السياسات
        
    Corrientes financieras hacia las economías en desarrollo y en transición y principales acontecimientos en materia de política económica UN التدفقات المالية إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتطورات الرئيسية في مجال السياسة العامة
    Cumplimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    Además, todas las partes interesadas se han esforzado por aumentar la elegibilidad y capacidad de las mujeres en materia de política. UN وعلاوة على ذلك، دأب أصحاب المصلحة على بذل الجهود لزيادة قابلية المرأة للانتخاب وقدرتها في مجال السياسات العامة.
    Son fuentes importantes de financiación para el desarrollo y asesoramiento en materia de política. UN وهما تمثلان مصادر هامة للتمويل الانمائي وﻹسداء المشورة في مجال السياسات.
    Se prestará apoyo a los gobiernos respectivos en cuanto a la utilización de los análisis por países con el fin de formar consenso nacional en materia de política. UN وسيقدم الدعم إلى كل من الحكومات في استخدام التحليلات القطرية لبناء توافق وطني لﻵراء بشأن السياسات.
    Es menester introducir mejoras en materia de política, en especial con respecto a la evaluación de la actuación profesional y la gestión del personal. UN وادخال تحسينات في السياسات أمر مطلوب، وخاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷداء وإدارة شؤون الموظفين.
    Por otra parte, se trató de proporcionarles instrumentos y estrategias en materia de política de igualdad de oportunidades en la administración pública. UN ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة.
    Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. UN إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي.
    En el contexto de las conversaciones para establecer una zona de libre comercio de las Américas se ha establecido un mecanismo de cooperación en materia de política de la competencia. UN وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين.
    A. Cumplimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    Cumplimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    Cumplimiento de las recomendaciones de la Asamblea General en materia de política UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    El reto más importante en materia de política social ha consistido en tratar de evitar las consecuencias perjudiciales de la transformación económica. UN وكان أكبر تحد في مجال السياسات الاجتماعية هو حماية البلاد من اﻵثار السلبية للتحول الاقتصادي.
    Juntos podemos hacer del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente un órgano catalítico, la voz de las Naciones Unidas en materia de política ambiental. UN ويمكننا بالتكاتف أن نجعل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، جهازا حافزا، وصوتا لﻷمم المتحدة في مجال السياسات البيئية.
    Los gobiernos de las regiones necesitan recibir asesoramiento en materia de política sobre la forma de abordar los problemas ecológicos mundiales. UN والحكومات في هذه اﻷقاليم بحاجة الى أن تزود بالمشورة في مجال السياسات وسبل مواجهة مشكلات البيئة العالمية.
    En 1996, el Consejo tomó medidas para garantizar, entre otras cosas, una preparación conjunta y más adecuada del diálogo en materia de política. UN وفي عام ٦٩٩١ اتخذ المجلس إجراءات وذلك، في جملة أمور، لتأمين إعداد أفضل ومشترك للحوار بشأن السياسات العامة.
    Esa cooperación lateral debe utilizarse para resolver las deficiencias en materia de política y agilizar el proceso de toma de decisiones. UN وينبغي استخدام هذا التعاون الجانبي لمعالجة نواحي النقص في السياسات وتسريع عملية صنع القرار.
    También se examinaron las nuevas iniciativas en materia de política de transporte en tránsito de los diferentes países. UN كما أبرزت المبادرات الجديدة التي اتخذتها فرادى البلدان في مجال سياسة النقل العابر.
    Las obligaciones en materia de política de la competencia se hallan ahora bien integradas en las normas del sistema comercial internacional. UN إن الالتزامات المتعلقة بالسياسات العامة للمنافسة مشمولة تماما حاليا في قواعد النظام التجاري الدولي.
    En el contexto de las conversaciones para establecer una zona de libre comercio de las Américas se ha establecido un mecanismo de cooperación en materia de política de la competencia. UN وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين.
    Diálogo de alto nivel sobre el tema de las repercusiones sociales y económicas de la internacionalización y la interdependencia, así como sus consecuencias en materia de política UN الحوار الرفيع المستوى بشأن موضوع التأثير الاجتماعي والاقتصادي للعولمة والترابط وآثارهما على السياسات
    La propuesta del CPC de sustituir el actual plan de mediano plazo por una combinación de un documento de perspectiva en materia de política y un marco de los programas puede ser una alternativa viable. UN وأضاف قائلا إن اقتراح لجنة البرنامج والتنسيق الاستعاضة عن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية بمنظور بشأن السياسة العامة ومعه إطار برنامجي، يمكن أن يكون بديلا صالحا في هذا الصدد.
    Además, ha puesto en marcha un proyecto destinado a analizar las repercusiones para las mujeres de la mundialización de la economía y a formular recomendaciones en materia de política. UN وعلاوة على ذلك تقوم اللجنة بتنفيذ مشروع لتحليل أثر العولمة على المرأة ولصياغة توصيات على صعيد السياسة العامة.
    Además, los contables públicos tenían responsabilidad financiera personal por sus actos y por sus decisiones en materia de política. UN وعلاوة على ذلك، يتحمل المحاسبون العموميون مسؤولية مالية شخصية عن أعمالهم وكذلك عن قراراتهم المتعلقة بالسياسة العامة.
    El Foro señaló que, sin embargo, en ocasiones podían tomarse decisiones adecuadas en materia de política forestal sin disponer de una valoración explícita de los bosques, ya que esa valoración por sí sola no era garantía de que se adoptaran las decisiones de política más idóneas. UN غير أن المنتدى لاحظ أن القرارات السليمة المتعلقة بسياسة الغابات يمكن اتخاذها في أغلب اﻷحيان بدون تقدير صريح لقيمة الغابات.
    Su Consejo de Administración aprobaba proyectos y proporcionaba orientación y conducción en materia de política. UN وكان مجلس إدارته يوافق على المشاريع ويقدم الإرشاد والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    Para lograrlo, hemos creado nuevas dependencias e instrumentos con el propósito de encarar los crecientes desafíos en materia de política exterior. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، أنشأنا وحدات وأدوات جديدة للتصدي للتحديات المتزايدة في ميدان السياسة الخارجية.
    En consecuencia, la cooperación técnica de la ONUDI en materia de política industrial hará hincapié en el fomento de la capacidad a nivel nacional para reunir y analizar datos económicos fiables, y este proceso continuará en el futuro previsible. UN واستجابة لذلك، ستركز اليونيدو تعاونها التقني في ميدان السياسات الصناعية على بناء القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات الاقتصادية الموثوقة، وستستمر هذه العملية في المستقبل المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد