El mayor desafío que se plantea actualmente es el refuerzo de estas colectividades territoriales en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والتحدي الرئيسي المطروح حالياً يتمثل في تدعيم الجماعات المحلية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Se han desplegado esfuerzos significativos en materia de promoción y protección de los derechos de la mujer, tanto en el plano económico como político. | UN | وبذلت جهود جبارة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
Su misión es dirigir la política del Gobierno en materia de promoción y protección de los derechos humanos en todo el país. | UN | وتتمثل مهمتها في توجيه السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كامل أنحاء البلد؛ |
Tomando nota de los acontecimientos ocurridos recientemente en Camboya, en particular los que se relacionan con los esfuerzos y los avances realizados por el Gobierno de Camboya en materia de promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los logros y mejoras obtenidos en los últimos años en las esferas social, económica, política y cultural mediante los planes, estrategias y marcos nacionales pertinentes, | UN | وإذ يحيط علماً بالتطورات الجديدة في كمبوديا، ولا سيما تلك المرتبطة بما أحرزته حكومة كمبوديا من تقدم وما بذلته من جهود في الآونة الأخيرة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة ما شهدته الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية من إنجازات ومظاهر تحسنٍ في السنوات الأخيرة بفضل خططها واستراتيجياتها وأطر عملها الوطنية ذات الصلة، |
Todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les competen en materia de promoción y protección de los derechos humanos, así como dar a esas cuestiones una prioridad absoluta. | UN | وكافة الدول يجب عليها أن تفي بالتزاماتها بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وأن تولي هذه الالتزامات أولوية مطلقة. |
Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. | UN | كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية. |
Su objetivo deberá ser fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, previa solicitud, para cumplir sus obligaciones en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويجب أن يستهدف الاستعراض تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Este expone claramente los logros que deben consolidarse y los problemas que deben resolverse en materia de promoción y protección de los derechos de las mujeres en las Comoras. | UN | وهو يقدم بوضوح الانجازات التي ينبغي توطيدها والتحديات التي ينبغي رفعها في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة القمرية. |
En particular, ha hecho importantes progresos en materia de promoción y protección de los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وأشار إن بلده خطا، على وجه الخصوص، خطوات كبيرة في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
Resulta inaceptable que se pretenda emplear el mecanismo del EPU para divulgar acusaciones infundadas que sólo persiguen empañar la realidad y la ejecutoria de Cuba en materia de promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | إن من غير المقبول استغلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لنشر اتهاماتٍ لا أساس لها من الصحة لا تهدف إلا إلى تشويه الحقيقة وأداء كوبا في مجال تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع. |
Esas medidas podrían contribuir a promover un diálogo constante con la sociedad civil y un escrutinio público de las actividades públicas en materia de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | فمثل هذه التدابير من شأنها أن تسهم في تعزيز حوار مستمر مع المجتمع المدني، والفحص الدقيق من الجماهير لﻹجراءات الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Esas medidas podrían contribuir a promover un diálogo constante con la sociedad civil y un escrutinio público de las actividades públicas en materia de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | فمثل هذه التدابير من شأنها أن تسهم في تعزيز حوار مستمر مع المجتمع المدني، والفحص الدقيق من الجماهير لﻹجراءات الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Es inaceptable que la Convención constituya la norma en materia de promoción y protección de los derechos del niño, excluyendo otros instrumentos internacionales que también tratan esas cuestiones. | UN | ومن غير المقبول أن تكون الاتفاقية هي المقياس في مجال تعزيز وحماية حقوق الأطفال مستبعدة الصكوك الدولية الأخرى التي تتناول هذه المسائل. |
- Dialogo constructivo con los socios en materia de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | - حوار بنّاء مع الشركاء في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
El Congo quisiera reiterar una vez más su voluntad de cumplir todos sus compromisos internacionales en materia de promoción y protección de los derechos humanos y de apoyar los esfuerzos de la comunidad internacional en esta empresa. | UN | وتود الكونغو مرة أخرى أن تؤكد من جديد استعدادها للتقيد بجميع التزاماتها الدولية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودعم جهود المجتمع الدولي لتحقيق ذلك. |
59. Bangladesh felicitó a la India por las medidas adoptadas en materia de promoción y protección de los derechos humanos, y a este respecto señaló como hitos importantes la promulgación de la Ley de derecho a la información, la Ley de derecho a la educación y el proyecto de ley nacional de seguridad alimentaria. | UN | 59- وهنأت بنغلاديش الهند على ما اتخذته من خطوات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وحددت في هذا الشأن سن قانون الحق في المعلومات وقانون الحق في التعليم ومشروع القانون الوطني للأمن الغذائي بوصفها خطوات هامة. |
Tomando nota de los acontecimientos ocurridos recientemente en Camboya, en particular los que se relacionan con los esfuerzos y los avances realizados por el Gobierno de Camboya en materia de promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los logros y mejoras obtenidos en los últimos años en las esferas social, económica, política y cultural mediante los planes, estrategias y marcos nacionales pertinentes, | UN | وإذ يحيط علماً بالتطورات الجديدة في كمبوديا، ولا سيما التطورات المرتبطة بما أحرزته حكومة كمبوديا مؤخراً من تقدم وما بذلته من جهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة ما شهدته الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية من إنجازات ومظاهر تحسنٍ في السنوات الأخيرة بفضل خططها واستراتيجياتها وأطرها الوطنية ذات الصلة، |
A. Panorama general de la legislación existente en materia de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. 7-13 5 | UN | وتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين 5 -79 5 ألف- صورة عامة عن التشريع القائم بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
A. Panorama general de la legislación existente en materia de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas | UN | ألف- صورة عامة عن التشريع القائم بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين |
Sigue siendo necesario un esfuerzo determinado y sostenido para el cumplimiento de los acuerdos nacionales, de manera particular en materia de promoción y protección de los derechos humanos, igualdad de oportunidades, modernización judicial, reforma fiscal y reforma agraria. | UN | ومن الضروري أن يبذل جهد مستمر مصمم إذا أردنا أن ننفذ بالكامل اتفاقات السلم الوطنية خاصة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والفرص المتساوية واﻹصلاح القضائي والمالي والزراعي. |
Su objetivo deberá ser fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, previa solicitud, para cumplir sus obligaciones en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويجب أن يستهدف الاستعراض تعزيز قدرة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
1) La resolución 1995/52, aprobada el pasado año, había celebrado ya los progresos realizados en el Togo en materia de promoción y protección de los derechos humanos y reconciliación nacional. | UN | ١( سبق أن لاحظ القرار ٥٩٩١/٢٥ الذي اعتمد في العام الماضي التقدم الذي أُحرز في توغو في ميدان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتحقيق المصالحة الوطنية. |
184. El observador de Synergies Africa recomendó que el Grupo de Trabajo aumentara su colaboración y cooperación con las organizaciones de periodistas, como Periodistas sin Fronteras, y organismos tales como la UNESCO, para elaborar un módulo de formación para periodistas en materia de promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | ٤٨١- وأوصى المراقب عن التآزر اﻷفريقي بأن يزيد الفريق تعاونه مع منظمات الصحفيين مثل " المراسلون بلا حدود " ومع الوكالات مثل " اليونسكو " سعياً الى وضع مجموعة مواد تدريبية للصحفيين عن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات. |
b) El Centro de Derechos humanos debería adoptar medidas para que las organizaciones y los organismos externos se mantengan informados de la labor que se realiza en materia de promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. | UN | )ب( ينبغي أن يتخذ مركز حقوق اﻹنسان خطوات لضمان إبقاء الوكالات والمنظمات الخارجية على علم بالعمل المضطلع به فيما يتصل بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Su objetivo deberá ser fortalecer la capacidad de los Estados Miembros, previa solicitud, para cumplir sus obligaciones en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى دعم قدرات الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتنفيذ تعهداتها بخصوص تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |