Fortalecimiento de la colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas La Asamblea General, | UN | تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Fortalecimiento de la colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Fortalecimiento de la colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Disposiciones adoptadas en materia de protección de los niños con necesidades concretas | UN | التدابير المتخذة في مجال حماية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة |
Son alentadores los avances en materia de protección de los niños afectados por los conflictos armados en el seno de las Naciones Unidas; sin embargo, es preocupante la falta de progreso a nivel nacional. | UN | 63 - ولقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما يبعث على التفاؤل في مجال حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، غير أن عدم إحراز تقدم على الصعيد الوطني أمر يبعث على الانزعاج. |
Colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | التعاون الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Fortalecimiento de la colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Fortalecimiento de la colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Un segundo ejemplo de asociación facilitada por el UNICEF digno de mención es la colaboración entre el Estado Plurinacional de Bolivia y la Argentina en materia de protección de los niños. | UN | وهناك شراكة ثانية جديرة بالذكر يسّرتها اليونيسيف، تتمثل في التعاون بين دولة بوليفيا المتعددة القوميات والأرجنتين في مجال حماية الطفل. |
La capacitación prevista de 25 agentes de la Policía Nacional que cumplían funciones como coordinadores en materia de protección de los niños no se pudo realizar debido a que la Brigada de Protección de Menores seleccionó a los participantes tardíamente | UN | ويعزى عدم تنفيذ التدريب الذي كان مقررا لـ 25 ضابطا في الشرطة الوطنية يعملون كمنسقين في مجال حماية الطفل إلى تأخر اختيار لواء حماية القصر للمشاركين |
66/139. Fortalecimiento de la colaboración en materia de protección de los niños dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | 66/139 - تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Además, la estrecha colaboración del UNICEF con expertos en materia de protección de los niños en el seno de la ONUCI ha producido resultados importantes en cuanto a las prioridades críticas en materia de protección de los niños establecidas por el UNICEF. | UN | وفضلا عن ذلك، أثمر التعاون الوثيق لليونيسيف مع الجهات المختصة الخبيرة في حماية الأطفال في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نتائج هامة بشأن أهم الأولويات التي حددتها اليونيسيف في مجال حماية الأطفال. |
Ya ha celebrado consultas preliminares con la Unión Africana; la cooperación se centrará en el fomento de la capacidad, la formulación de directrices y la capacitación del personal africano de mantenimiento de la paz en materia de protección de los niños. | UN | وذكرت أنها أجرت بالفعل مشاورات أولية مع الاتحاد الأفريقي الذي سيركز التعاون معه على بناء القدرات، ووضع المبادئ التوجيهية والتدريب في مجال حماية الأطفال لفائدة حفظة السلام الأفريقيين. |
Tras la incorporación, a mediados de junio, de un asesor en materia de protección de los niños, se ha estado elaborando una estrategia para incorporar esta cuestión en las actividades de la Misión. | UN | 52 - يجرى بالتزامن مع إيفاد مستشار في مجال حماية الأطفال إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في منتصف حزيران/يونيه، تطوير استراتيجية لإدماج مسائل حماية الأطفال في أنشطة البعثة. |
Insto a las autoridades a que doten a estas dependencias del mandato y la capacidad para hacer cumplir la legislación nacional en materia de protección de los niños. | UN | وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل. |
Inventario de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas emergentes en materia de protección de los niños en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | وتم رسم خرائط الدروس المستفادة والممارسات الجيدة الناشئة بشأن حماية الطفل في بعثات حفظ السلام |
La Representante Especial alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a hacer pleno uso de la capacitación a fin de garantizar que los efectivos están formados en materia de protección de los niños antes y durante su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتشجع الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة الكاملة من التدريب لضمان أن يتم تدريب القوات على حماية الأطفال قبل مدة نشرهم في عمليات حفظ السلام وخلالها. |
Como miembro del Equipo de Tareas sobre Angola (véase párr. 48 f) infra), la Oficina también ha trabajado para fortalecer la capacidad en materia de protección de los niños en la recientemente establecida Misión de las Naciones Unidas en Angola, incluso mediante el establecimiento de un puesto de asesor en protección de los niños. | UN | ويعمل المكتب أيضا، بوصفه عضوا في فريق العمل المعني بأنغولا، على تعزيز القدرة على حماية الطفل في إطار بعثة الأمم المتحدة الجديدة في أنغولا، بما في ذلك إنشاء وظيفة مستشار لحماية الطفل. |
El carácter cambiante de los conflictos, el reclutamiento de niños a través de las fronteras, los desplazamientos forzados, el aumento de la violencia sexual y el hecho de que un número creciente de niños sean detenidos han creado nuevos dilemas en materia de protección de los niños. | UN | فالطبيعة المتغيرة للنزاعات، وتجنيد الأطفال عبر الحدود، والتشريد القسري، وازدياد العنف الجنسي، وازدياد عدد الأطفال المحتجزين كلها أمور أوجدت مفارقات جديدة فيما يتعلق بحماية الأطفال. |
Las delegaciones preguntaron asimismo por cuestiones como la supervisión, la incorporación de una perspectiva de género, la recopilación y comunicación de datos desglosados por sexo y la actualización de los indicadores y de las esferas de resultados principales en materia de protección de los niños. | UN | واستفسرت الوفود أيضا عن رصد البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بشأنها، وجمعها والإبلاغ عنها، وتحديث المؤشرات ومجالات النتائج الرئيسية فيما يتعلق بحماية الطفل. |
Con esas directrices se procura, entre otras cosas, abordar las cuestiones relativas a los programas, fortalecer la capacidad económica de las familias, defender el derecho a la educación de los niños afectados y ofrecer orientaciones en materia de protección de los niños y de las personas estigmatizadas por ser portadoras de la enfermedad. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية، ضمن جملة أمور، تسعى إلى معالجة مسائل البرمجة، وتعزيز القدرة الاقتصادية للعائلات، والدفاع عن الحق في التعليم، وتقديم توجيهات بشأن حماية الأطفال وأيضا القضاء على الوصم بالعار. |
Se manifestó un amplio apoyo a las actividades en materia de protección de los niños en que el UNICEF realizaba una labor novedosa. Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el informe y acogieron con agrado los esfuerzos que se llevan a cabo a nivel nacional, regional y mundial para abordar y especialmente integrar en sus programas esas cuestiones. | UN | وكان هناك دعم واسع لﻷنشطة في ميدان حماية الطفل حيث بدأت اليونيسيف العمل فيه مؤخرا، وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها للتقرير، ورحبت بالجهود التي تبذل على اﻷصعدة القطرية واﻹقليمية والعالمية لمعالجة تلك القضايا وللقيام بوجه خاص بعملية إدماجها. |