Deberá tenerse en cuenta ese hecho cuando se examine la reforma de las actividades de las Naciones Unidas en materia de protección del medio ambiente. | UN | وينبغي ألا تغرب تلك الحقيقة عن البال في المناقشات المتعلقة بإصلاح الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حماية البيئة. |
El Departamento preparó además un informe sobre la experiencia adquirida en materia de protección del medio ambiente en el sector industrial y los requisitos para la divulgación de información sobre los peligros para el medio ambiente. | UN | كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية. |
Derechos y deberes de los Estados en materia de protección del medio ambiente humano [1992]. | UN | حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية ]٢٩٩١[ |
Observó que durante la ejecución del programa el Gobierno consideraría la posibilidad de aumentar la participación en los gastos y afirmó que las actividades en materia de protección del medio ambiente se estaban realizando en estrecha asociación con el Banco Mundial y otros donantes. | UN | وذكر أن الحكومة سوف تبحث، في سياق تنفيذ البرنامج، زيادة حصتها في تقاسم التكلفة، وأشار إلى أن اﻷنشطة المتعلقة بحماية البيئة يجري الاضطلاع بها في إطار الترابط الوثيق مع البنك الدولي والمانحين اﻵخرين. |
7. El Gobierno de Croacia ha suministrado información sobre el fortalecimiento de su legislación en materia de protección del medio ambiente y gestión de los desechos tóxicos. | UN | 7- وفرت الحكومة الكرواتية معلومات عن تعزيز قوانينها المتعلقة بحماية البيئة وإدارة النفايات السمية. |
Hemos anunciado que 2010 es el Año de la Ecología, y hemos adoptado diversos programas especiales en materia de protección del medio ambiente. | UN | وقد أعلنَّا عام 2010 سنة الإيكولوجيا، واعتمدنا برامج خاصة متنوعة في مجال الحماية البيئية. |
Algunas otras Partes opinaban que la tarea más importante e inmediata en materia de protección del medio ambiente era la pronta entrada en vigor y aplicación del Protocolo y sus anexos. | UN | ورأى بعض اﻷطراف اﻷخرى أن أهم وأعجل مهمة فيما يتعلق بحماية البيئة هي التبكير ببدء نفاذ وتنفيذ البروتوكول ومرفقاته. |
En ese sentido, la reorganización de su programa de trabajo en ciclos de aplicación de dos años y la adopción de directrices para mejorar la coordinación entre su labor y la de las secretarías de los convenios en materia de protección del medio ambiente, son medidas oportunas. | UN | ومن الخطوات التي اتُخذت من أجل التقدم إلى الأمام، إعادة تنظيم برنامج عمل اللجنة في دورات تمتد كل منها سنتين، ووضع توجيهات تتعلق بتحسين التنسيق فيما بين أعمال اللجنة وأعمال أمانات الاتفاقيات المتصلة بحماية البيئة. |
El PNUMA se esforzará, pues, por mantener los resultados obtenidos en materia de protección del medio ambiente mundial en los últimos 20 años. | UN | ولهذا سيحاول برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يكفل عدم خسارة المكاسب التي تحققت في مجال حماية البيئة الدولية خلال العقدين المنصرمين. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible deberá servir para reafirmar el compromiso de aplicar el Programa 21 y evaluar los progresos logrados durante 10 años en materia de protección del medio ambiente y promoción del desarrollo sostenible. | UN | والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة يجب أن يؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتقييم النتائج المحرزة خلال السنوات العشر الماضية في مجال حماية البيئة وتشجيع التنمية المستدامة. |
18. Un ejemplo de cooperación transfronteriza en materia de protección del medio ambiente es la utilización de técnicas nucleares para la ordenación sostenible de las zonas costeras. | UN | 18- ومن أمثلة التعاون عبر الحدود في مجال حماية البيئة استخدام التقنيات النووية في الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya una lista completa de todas las convenciones internacionales en materia de protección del medio ambiente en que es parte. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها. |
La cooperación entre los órganos centrales y las autoridades regionales de ambos países y sus actividades conjuntas en todos los niveles han dado lugar a un modelo eficaz de cooperación en materia de protección del medio ambiente. | UN | وشكل تعاون الهيئات المركزية والإقليمية التابعة للبلدين والعمل المشترك على جميع المستويات نموذجا عمليا للتعاون في مجال حماية البيئة. |
A nivel nacional, Mongolia ha aprobado más de 30 instrumentos legislativos en materia de protección del medio ambiente que garantizan el derecho a un medio ambiente sano y seguro. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد اعتمدت منغوليا ما يزيد عن 30 تشريعاً في مجال حماية البيئة بهدف ضمان الحق في بيئة صحية وسليمة. |
G. Obligaciones en materia de protección del medio ambiente | UN | زاي- الالتزامات المتعلقة بحماية البيئة |
G. Obligaciones en materia de protección del medio ambiente | UN | زاي - الالتزامات المتعلقة بحماية البيئة |
G. Obligaciones en materia de protección del medio ambiente | UN | زاي - الالتزامات المتعلقة بحماية البيئة |
15.29 El subprograma se centrará en el uso de enfoques innovadores y pragmáticos para propiciar un crecimiento económico inclusivo y ecológicamente sostenible y apoyar la cooperación regional en materia de protección del medio ambiente, la gestión ecológicamente sostenible de los recursos energéticos e hídricos, la ampliación del acceso al agua potable salubre y el mejoramiento de la actuación ecológica de las principales partes interesadas. | UN | 15-29 وسيركز هذا البرنامج الفرعي على استخدام نهج مبتكرة وعملية لتعزيز النمو الاقتصادي الشامل والمستدام بيئياً ولدعم التعاون الإقليمي في مجال الحماية البيئية والإدارة المستدامة بيئياً لموارد الطاقة والموارد المائية، وتحسين سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، وتحسين الأداء البيئي لأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
El proyecto de Normas fija también las responsabilidades de las empresas comerciales en materia de protección del medio ambiente y del consumidor. | UN | وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك. |
d) Informes relativos a la situación de la legislación nacional en materia de protección del medio ambiente marino en el Gabón y en Ghana, con la asistencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | )د( أعدت لغابون وغانا تقارير عن حالة التشريعات الوطنية المتصلة بحماية البيئة البحرية بمساعدة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية. |
Estas infracciones siguen el modelo de las normas legislativas europeas que a su vez derivan de las normas internacionales en materia de protección del medio ambiente. | UN | وقد حددت هذه الجرائم استنادا إلى القواعد التشريعية الأوروبية، وهي القواعد المستمدة بدورها من القواعد الدولية في ميدان حماية البيئة. |
2. Acuerdo de colaboración entre Rusia y los Estados Unidos en materia de protección del medio ambiente y los recursos naturales. | UN | ٢- الاتفاق الروسي اﻷمريكي حول التعاون في حماية البيئة والموارد الطبيعية. |
Esos cambios también representan desafíos para los países en desarrollo y los países productores de petróleo. El mayor de ellos consiste en comprender lo que conviene al mundo en materia de protección del medio ambiente en relación con las políticas establecidas por los países exportadores de petróleo. | UN | كما تشكل هذه التغيرات تحديات للبلدان النامية والبلدان المنتجة للنفط، يتمثل الجزء اﻷكبر منها في فهم اﻷنسب للعالم من حيث حماية البيئة فيما يتعلق بالسياسات التي وضعتها البلدان المصدرة للنفط. |