Dichos esfuerzos han tenido importantes consecuencias en materia de reducción de la pobreza y la mejora de indicadores importantes, tales como en el índice de desarrollo humano. | UN | وأدت هذه الجهود إلى تحقيق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر وتحسين مؤشرات هامة، مثل مؤشر التنمية البشرية. |
Además, el entorno económico, tanto nacional como mundial, puede también hacer retroceder en lo conseguido en materia de reducción de la pobreza extrema. | UN | وقد يفضي المناخ الاقتصادي المحلي والعالمي أيضاً إلى إبطال المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر المطلق. |
Aprovechando esa clase de oportunidades, varios países en desarrollo han hecho importantes progresos en materia de reducción de la pobreza y erradicación del hambre y las epidemias. | UN | واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة. |
Reconoció que Uganda, por ser un país en desarrollo, seguía haciendo frente a muchas dificultades en materia de reducción de la pobreza y de medidas de lucha contra la corrupción. | UN | وأفادت بأنها تدرك الصعوبات التي تواجه أوغندا، باعتبارها من البلدان النامية، في الحد من الفقر ومكافحة الفساد. |
12. En sus cuarenta años de existencia, la ONUDI ha hecho mucho por consolidar la labor de la comunidad internacional en materia de reducción de la pobreza, creación de capacidad comercial, energía y medio ambiente. | UN | 12- واختتم قائلا إن اليونيدو فعلت منذ تأسيسها قبل أربعين عاما الكثير في سبيل تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجالات الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة. |
De hecho, todos debemos rendir cuentas a las generaciones actuales y futuras, especialmente en materia de reducción de la pobreza y protección medioambiental. | UN | وفي الواقع، نحن مساءلون أمام الأجيال الحالية والقادمة، لا سيما في مجالي الحد من الفقر وحماية البيئة. |
9. Llevar a cabo otras actividades que la Comisión pueda indicar eventualmente en materia de reducción de la pobreza. | UN | 9 - تنفيذ أية أنشطة أخرى قد تصدر بها من حين لآخر توجيهات من اللجنة فيما يتعلق بالحد من الفقر. |
Debían garantizarse la rendición de cuentas y la creación de confianza para incluir las estrategias de la sociedad civil en materia de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي ضمان اشتمال المساءلة وبناء الثقة على استراتيجيات المجتمع المدني المتعلقة بالحد من الفقر. |
No obstante, es mucho lo que queda por hacer en materia de reducción de la pobreza, promoción de la igualdad entre los géneros y sostenibilidad del medio ambiente. | UN | غير أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجال الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين واستدامة البيئة. |
Tendencias alentadoras en materia de reducción de la pobreza | UN | اتجاهات مشجعة في مجال الحد من الفقر |
similar. Botswana, Túnez, Sudáfrica, Namibia y Mauricio ocuparon los cinco primeros puestos en materia de reducción de la pobreza. | UN | 52 - وتحتل بوتسوانا وتونس وجنوب أفريقيا وناميبيا وموريشيوس المراتب الخمس الأولى من حيث الأداء في مجال الحد من الفقر. |
84. Pueden realizarse grandes logros en materia de reducción de la pobreza mediante la mejora de los sistemas agrícolas locales en los países en desarrollo. | UN | 84 - وذكر أنه يمكن تحقيق مكاسب كبيرة في مجال الحد من الفقر بتحسين النُظم الزراعية المحلية بالبلدان النامية. |
Los resultados satisfactorios en materia de reducción de la pobreza en Viet Nam se deben al crecimiento económico riguroso que ha tenido lugar durante las dos últimas décadas. | UN | إن النجاح في الحد من الفقر في فييت نام هو نتيجة للنمو الاقتصادي الحثيث خلال العقدين الماضيين. |
La función de la organización en materia de reducción de la pobreza ha mejorado gracias a la mayor atención que se presta a los servicios de asesoramiento previo en materia de políticas y fomento de la capacidad. | UN | عزز قيام البرنامج الإنمائي بإيلاء مزيد من التركيز في المرحلة التمهيدية على الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات وعلى تطوير القدرات الدور الذي يقوم به في الحد من الفقر. |
Su experiencia muestra que, mediante enfoques adecuados, es posible lograr importantes resultados en materia de reducción de la pobreza aplicando proyectos y programas en este sector. | UN | وتبين خبرته أنه، باتباع نهوج مناسبة، من الممكن تحقيق فعالية كبيرة في الحد من الفقر بواسطة مشاريع وبرامج قطاع السلع الأساسية. |
3.3 Progresos en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico en Timor-Leste | UN | 3-3 إحراز تقدم في الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي في تيمور - ليشتي. |
79. Azerbaiyán felicitó a la Jamahiriya Árabe Libia por los avances realizados con respecto a los derechos económicos y sociales, como los logros en materia de reducción de la pobreza, asistencia a las familias de bajos ingresos, erradicación de enfermedades, descenso de la mortalidad materna e infantil, erradicación del analfabetismo y oferta de educación universal. | UN | 79- وأشادت أذربيجان بالجماهيرية العربية الليبية نظراً للتقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، من قبيل الإنجازات المحرَزة في مجالات الحد من الفقر ومساعدة الأسر الضعيفة الدخل والقضاء على الأمراض وانخفاض وفيات الأمهات والأطفال ومحو الأمية وتعميم التعليم. |
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales. | UN | ومن شأن هذا المزيج من العوامل أن يحقق أوجه تقدم هامة في مجالي الحد من الفقر والنمو الاقتصادي مدعومة باستجابات مبتكرة لمجموعة واسعة النطاق من التحديات البيئية والاجتماعية. |
9. Llevar a cabo otras actividades que la Comisión pueda indicar eventualmente en materia de reducción de la pobreza. | UN | 9 - تنفيذ أية أنشطة أخرى قد تصدر بها من حين لآخر توجيهات من اللجنة فيما يتعلق بالحد من الفقر. |
Por otra parte, mediante el establecimiento de comités nacionales adscritos oficialmente a ministerios de Benin, Burkina Faso, Malí, el Níger y el Senegal, el proyecto tiene por objeto iniciar un debate sobre políticas públicas en materia de reducción de la pobreza, derechos humanos y seguridad humana a nivel nacional y regional. | UN | ومن ناحية أخرى، يسعى المشروع، عن طريق إنشاء لجان وطنية ملحقة رسميا بوزارات في بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر، إلى حفز نقاش بشأن السياسات العامة المتعلقة بالحد من الفقر وحقوق الإنسان والأمن البشري على المستويين الوطني والإقليمي. |
El plan y la estrategia, que estarán ultimados antes de enero de 2006, están orientados hacia el logro de resultados en materia de reducción de la pobreza, para lo cual se sirven de metas específicas de reducción de la pobreza basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه الخطة، التي ستستكمل قبل كانون الثاني/يناير 2006، تشمل نهجا يركز على تحقيق النتائج في مجال خفض الفقر وتستخدم أهدافا محددة لهذا الخفض على أساس الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los precios más altos de los alimentos pueden llegar a revertir muchos logros en materia de reducción de la pobreza alcanzados durante los últimos años y hacer que más de 100 millones de personas retornen a la pobreza. | UN | ومن شأن هذه الزيادات في أسعار الأغذية أن تبدد ما تحقق في السنوات الأخيرة من مكاسب في تخفيف حدة الفقر بل وأن تعيد إلى دائرة الفقر أكثر من 100 مليون نسمة. |
Por otra parte, el PNUD sigue prestando apoyo normativo y técnico encarando y abogando por que se encaren los desafíos multisectoriales en materia de reducción de la pobreza, gobernanza democrática, prevención de las crisis y recuperación posterior, y medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | 20 - ومن ناحية أخرى، يواصل البرنامج توفير الدعم في مجال السياسات والدعم التقني للبلدان المستفيدة من البرامج، بالعمل على مجابهة التحديات التي تواجهها عدة قطاعات في مجالات تخفيف وطأة الفقر والحكم الديمقراطي ومنع الأزمات والانتعاش والبيئة والتنمية المستدامة، والترويج لذلك العمل. |
Destacaron la necesidad de que la comunidad internacional proporcionara el alivio de la carga de la deuda y la asistencia técnica adecuados para fortalecer las estrategias de reducción de la pobreza en los países deudores y ayudarlos a alcanzar a más tardar en el año 2015 las metas internacionalmente convenidas en materia de reducción de la pobreza y desarrollo. | UN | وشددوا على الحاجة إلى تقديم المجتمع الدولي ما يكفي من الإعفاء من الديون ومن المساعدة التقنية لتعزيز استراتيجيات خفض حدة الفقر في البلدان المدينة ومساعدتها في بلوغ الهدفين المتفق عليهما عالميا المتمثلين في خفض حدة الفقر وتحقيق التنمية بحلول عام 2015. |