Además, se fortalecerá la capacidad de instituciones seleccionadas en materia de reforma jurídica, derechos humanos, política social y establecimiento de la paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تتعزز قدرة مؤسسات مختارة في مجال إصلاح القوانين وحقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وبناء السلم. |
El Departamento ha fomentado, asimismo, el intercambio de información sobre prácticas y normas en materia de reforma del sector público. | UN | ودعمــت هــذه اﻹدارة أيضا عمليــة تبادل المعلومات بشأن الممارســات والسياسات في مجال إصلاح القطاع العام. |
86. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ٦٨- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان إصلاح القوانين. |
En la reunión celebrada el año pasado en Tokio por el Grupo Consultivo, los países donantes manifestaron su preocupación por la falta de medidas efectivas en materia de reforma judicial. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته المجموعة الاستشارية في طوكيو في السنة الماضية، أعربت البلدان المانحة عن قلقها إزاء قصور العمل المضطلع به في مجال الإصلاح القضائي. |
La labor del PNUD en materia de reforma de la administración pública también fue objeto de elogios. | UN | وأثنى كذلك على العمل الذي قام به البرنامج الإنمائي في إصلاح الخدمة المدنية. |
:: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional en materia de reforma de las leyes electorales | UN | :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
La asistencia internacional resulta decisiva a ese respecto, como también en materia de reforma judicial. | UN | والمساعدة الدولية ضرورية لكمبوديا كما هي حيوية في مجال إصلاح القضاء. |
Sus iniciativas en materia de reforma agraria, que han potenciado al pueblo por medio de la posesión de tierras, son ejemplares. | UN | وتعتبر مبادراته في مجال إصلاح الأراضي، التي مكنت الشعب من خلال ملكية الأراضي، مضربا للمثل. |
:: Innovaciones e instrumentos de formulación de políticas en materia de reforma de la administración pública. | UN | :: الابتكارات وأدوات تنمية السياسات في مجال إصلاح الإدارة العامة. |
Varios manuales elaborados por la UNODC en materia de reforma penitenciaria se utilizaban para la capacitación y el fomento de la capacidad en muchos países. | UN | وثمة كتيبات مختلفة أعدها المكتب في مجال إصلاح السجون يجري استخدامها في أنشطة التدريب وبناء القدرات في بلدان كثيرة. |
El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ١٠١٥- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان إصلاح القوانين. |
El Comité toma nota de los esfuerzos emprendidos recientemente por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ١٢٦١- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخرا في ميدان إصلاح القانون. |
66. El Comité toma nota de los esfuerzos emprendidos recientemente por el Estado Parte en materia de reforma legislativa. | UN | ٦٦- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً في ميدان إصلاح القانون. |
Un asesor en materia de reforma constitucional prestó apoyo a los trabajos de la Comisión de Reforma Constitucional y Electoral de Anguila. | UN | وقدم مستشار في مجال الإصلاح الدستوري الدعم لعمل لجنة الإصلاح الانتخابي لأنغيلا. |
De esta manera la asistencia técnica en materia de reforma legislativa pasa a ser un elemento esencial de la labor de la Comisión. | UN | ورئي من ثم أن المساعدة التقنية في مجال الإصلاح القانوني أصبحت عنصراً أساسياً في العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Los asociados hicieron una evaluación positiva del papel del PNUD en materia de reforma normativa e institucional. | UN | وفيما يتعلق بدور البرنامج الإنمائي في إصلاح المؤسسات والسياسات، كان تقييم الشركاء عاليا للبرنامج الإنمائي. |
Gracias a los esfuerzos de promoción, las autoridades de Côte d ' Ivoire adoptaron un enfoque más global en materia de reforma del sector de la seguridad. | UN | وأفضت جهود الدعوة إلى اعتماد السلطات الإيفوارية نهجاً أكثر شمولاً في إصلاح القطاع الأمني. |
Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional en materia de reforma de las leyes electorales | UN | تقديم المشورة إلى المجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
Otros oradores pidieron que se fijaran metas claras en materia de reforma de las Naciones Unidas y programas conjuntos. | UN | ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة. |
El mantenimiento de la eficiencia y del mayor grado posible de transparencia y legitimidad, deben seguir siendo objetivos igualmente importantes que deben guiar nuestros esfuerzos en materia de reforma. | UN | إن المحافظة على الكفاية، وعلى أكبر قدر من الشفافية والشرعية، ينبغي أن تبقى أهدافا لها نفس القدر من الأهمية وأن تكون الهادية لجهودنا في الإصلاح. |
Tras haber examinado las propuestas del informe en materia de reforma institucional, mi delegación desearía comentar lo siguiente. | UN | وبعد النظر في المقترحات الواردة في التقرير بشأن الإصلاح المؤسسي، يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية. |
La labor del Centro en materia de reforma legislativa, trata de niños, niños con discapacidad y justicia de transición es un ejemplo de este proceso. | UN | ومن الأمثلة على ذلك ما قام به المركز من أعمال في مجالات إصلاح القوانين، والاتجار بالأطفال، والأطفال ذوي الإعاقات، والعدالة الانتقالية. |
2. Acoge con beneplácito los esfuerzos del ONU-Hábitat en la aplicación de su Plan estratégico e institucional de mediano plazo para 2008-2013 y alienta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a otros interesados a que contribuyan generosamente a los esfuerzos que se están realizando en materia de reforma institucional y a la consecución de la excelencia de la gestión; | UN | " 2 - ترحب بالجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة في تنفيذ خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، وتشجع الحكومات القادرة على الإسهام بسخاء في الجهود المبذولة حاليا في ميدان الإصلاح المؤسسي وتوخي الامتياز الإداري على أن تفعل ذلك، هي وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة؛ |
A pesar de que 53 economías de África están gestionadas por las autoridades nacionales respectivas, a veces las tendencias y las ideas en materia de reforma son compartidas. | UN | وعلى رغم وجود 53 اقتصاداً في أفريقيا تدير السلطات الوطنية كلاً منها، يجري في بعض الأحيان تشاطر الاتجاهات والأفكار المتعلقة بالإصلاح. |
En el presente informe se han examinado las principales novedades registradas recientemente en materia de reforma financiera internacional. | UN | 75 - استعرضنا في هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت مؤخرا في مجال الإصلاحات المالية الدولية. |
1.3.2 Adopción de medidas legislativas en materia de reforma agraria | UN | 1-3-2 اعتماد التشريع المتعلق بالإصلاح الزراعي |
Si bien se habían registrado algunos avances en materia de reforma agraria y la expedición de títulos de propiedad, aún faltaba superar muchos obstáculos. | UN | وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة. |
Que se establezca la necesaria coordinación y cooperación conjunta en materia de reforma y orientación de delincuentes juveniles entre los distintos centros e instancias responsables (justicia, seguridad pública y asuntos sociales); | UN | ضرورة إيجاد تنسيق وتعاون مشترك فيما يخص إصلاح وتوجيه الأحداث بين الدار والجهات المسؤولة عن ذلك (العدل، الأمن العام، الشؤون الاجتماعية)؛ |