Esa disminución puso de relieve los modestos logros en materia de seguridad alimentaria. | UN | ويعبر ذلك الانخفاض عن تحقق مكاسب متواضعة في مجال الأمن الغذائي. |
Entre los principales avances que se pueden mencionar en materia de seguridad alimentaria se tiene: | UN | وقد تحققت إنجازات رئيسية في مجال الأمن الغذائي يمكن أن نذكر منها ما يلي: |
En la Federación de Rusia se lleva a cabo una evaluación concreta en materia de seguridad alimentaria. | UN | وتجري الفاو أيضا تقييما خاصا للأمن الغذائي في الاتحاد الروسي. |
El orador elogia la creación de los fondos fiduciarios de la ONUDI para la cooperación técnica en materia de seguridad alimentaria y energía renovable. | UN | وأثنى على إقامة الصناديق الاستئمانية لليونيدو من أجل التعاون التقني في مجالي الأمن الغذائي والطاقة المتجددة. |
No obstante, se necesita apoyo urgente para proyectos a más largo plazo en materia de seguridad alimentaria, rehabilitación de infraestructura, salud, abastecimiento de agua y saneamiento y educación. | UN | بيد أن ثمة ضرورة ملحة لدعم المشاريع الطويلة الأمد في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح الهياكل الأساسية والصحة والإمداد بالمياه والمرافق الصحية والتعليم. |
Se trata de las cuestiones de género, la gestión de servicios de ecosistemas y las actividades en materia de seguridad alimentaria. | UN | وتشمل القضايا الجنسانية وإدارة خدمات وأنشطة النظام الإيكولوجي بشأن الأمن الغذائي. |
España se ha convertido en el séptimo donante internacional y en el octavo contribuyente de las Naciones Unidas, y ha asumido un claro compromiso en materia de seguridad alimentaria. | UN | وقد أصبحت إسبانيا تحتل المرتبة السابعة بين أكبر المانحين الدوليين والثامنة بين المساهمين في الأمم المتحدة، وقد أعربنا عن التزامنا الواضح في مجال الأمن الغذائي. |
:: Entablar una cooperación activa en materia de seguridad alimentaria y desarrollo rural como requisito previo para el desarrollo económico y social; | UN | :: التعاون بصورة نشطة في مجال الأمن الغذائي والتنمية الريفية بوصفه شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Los asociados en materia de seguridad alimentaria y medios de subsistencia distribuyeron semillas y herramientas agrícolas a unas 15.000 personas en las aldeas en torno a Agok. | UN | ووزع شركاء في مجال الأمن الغذائي ومصادر الرزق بذورا وأدوات زراعية على ما يقارب 000 15 شخصا في القرى المحيطة بأقوك. |
- El ACNUR anunció la creación de un fondo fiduciario FAO/ACNUR para aumentar la capacidad de las refugiadas en materia de seguridad alimentaria. A. Desarrollo de los recursos humanos y empleo | UN | :: وأعلنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين صندوقاً استئمانياً مشتركاً بين منظمة الأغذية والزراعة والمفوضية لتعزيز قدرات اللاجئات في مجال الأمن الغذائي. |
El PMA apoya las actividades de la FAO en materia de seguridad alimentaria prestando ayuda alimentaria y rehabilitando la infraestructura rural, que sigue siendo inadecuada, incluso con la construcción de bancos de cereales. | UN | ويدعم برنامج الأغذية العالمي جهود منظمة الأغذية والزراعة في مجال الأمن الغذائي من خلال تقديم المعونة الغذائية وإصلاح الهياكل الأساسية الريفية، بما في ذلك بناء مخازن الحبوب، ولا يزال ذلك غير كاف. |
Para mejorar la gobernabilidad en materia de seguridad alimentaria, es imprescindible fortalecer a la FAO y, en particular, a su Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. | UN | ويلزم، فيما يتصل بتعزيز إدارة الأمن الغذائي، تعزيز منظمة الأغذية والزراعة، وبخاصة لجنتها للأمن الغذائي العالمي. |
Estos esfuerzos contaron con el apoyo de un programa conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas en materia de seguridad alimentaria y nutrición. | UN | ولا تزال هذه الجهود مدعومة من برنامج للأمن الغذائي والتغذية مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة. |
:: Primer Objetivo: Oxfam Internacional lleva a cabo proyectos en materia de seguridad alimentaria en todo el mundo. | UN | :: الغاية 1: تنفذ المنظمة مشاريع للأمن الغذائي على مستوى العالم. |
A este respecto, el subprograma contribuirá al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en materia de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en apoyo de la aplicación de las conclusiones pertinentes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En el Caribe, se han completado planes nacionales de inversión a mediano plazo en todos los países con la asistencia de la FAO, con el objetivo de incrementar y ampliar las actividades actuales en materia de seguridad alimentaria, agricultura y desarrollo rural. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي تم، بمساعدة من الفاو، وضع خطط استثمار وطنية متوسطة الأجل من أجل جميع البلدان، هدفها زيادة الأنشطة المضطلع بها حاليا في مجالات الأمن الغذائي والزراعة والتنمية الريفية، وتوسيع نطاق تلك الأنشطة. |
En este contexto, el Consejo de la FAO ha decidido organizar la Cumbre Mundial sobre Seguridad Alimentaria en noviembre de 2009 para atender desafíos fundamentales en materia de seguridad alimentaria. | UN | 55 - وفي ذلك الصدد، قرر مجلس منظمة الأغذية والزراعة تنظيم قمة عالمية بشأن الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 للتصدي لتحديات الأمن الغذائي الرئيسية. |
Además, la FAO ha prestado asistencia para evaluar la situación en materia de seguridad alimentaria y de nutrición. Dicha asistencia incluyó la reunión y difusión de datos desglosados por sexos. | UN | وفضلا عن ذلك، توفر منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة في تقييم حالة اﻷمن الغذائي وحالة التغذية وتشمل هذه المساعدة جمع البيانات المتصلة تحديدا بنوعي الجنس ونشرها. |
Si bien existen sistemas de alerta temprana, en numerosas zonas muchos otros carecen de la infraestructura de teleobservación necesaria para dar el alerta en materia de seguridad alimentaria. | UN | وعلى الرغم من أن نظم الإنذار المبكر موجودة، فإن الكثير غيرها في مناطق كثيرة تفتقر إلى البنية التحتية للاستشعار عن بعد اللازمة لتوفير الإنذارات المتعلقة بالأمن الغذائي. |
Los organismos de las Naciones Unidas también deben intensificar sus esfuerzos en materia de seguridad alimentaria. | UN | وعلى وكالات الأمم المتحدة أيضا أن تبذل المزيد من الجهد فيما يتعلق بالأمن الغذائي. |
en materia de seguridad alimentaria, el papel que desempeña la mujer es esencial y es sabida la importancia de su salud para mantener sana la sociedad en la que vive. | UN | وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن. |
La enorme dependencia de las importaciones, las limitadas instalaciones de almacenamiento y la distribución ad hoc plantean graves riesgos en materia de seguridad alimentaria. | UN | ويشكل الاعتماد الكبير على الواردات ومرافق التخزين المحدودة وما يتصل بذلك من توزيع مخاطر شديدة على الأمن الغذائي. |
La creación de oportunidades para desarrollar y aumentar la productividad del sector agrícola también ayudará a conseguir soluciones a largo plazo en materia de seguridad alimentaria. | UN | كما سيساعد توفير الفرص لتطوير وتعزيز الإنتاجية في القطاع الزراعي على التوصل إلى حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي. |
Los Estados deberían establecer, en relación con las políticas, objetivos y puntos de referencia basados en las necesidades de la población en materia de seguridad alimentaria. | UN | كما يتعين على الدول تحديد أهداف ونماذج تستند إلى حاجات السكان في ميدان الأمن الغذائي. |
En consecuencia, los países de la ASEAN deben fortalecer la cooperación con la ONUDI, otros Estados Miembros y los asociados para el desarrollo en el ámbito del fomento de la capacidad, el desarrollo de los recursos humanos y la transferencia de tecnología y un equipo adecuado para poder aplicar sus estrategias nacionales y regionales en materia de seguridad alimentaria, seguridad hídrica y seguridad energética. | UN | ولذلك، فإنَّ بلدان الرابطة آسيان بحاجة إلى تعزيز التعاون مع اليونيدو والدول الأعضاء الأخرى والشركاء في التنمية في مجالات بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا والمعدات الملائمة بغية تمكينها من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية والإقليمية من أجل الأمن الغذائي وأمن المياه وأمن الطاقة. |
Los sistemas de alerta temprana, conjugados con la supervisión de la situación en materia de seguridad alimentaria y de medio ambiente, son un elemento esencial para la eficacia de un programa de acción subregional. | UN | وتشكل نظم اﻹنذار المبكر المرتبطة باﻷمن الغذائي ورصد البيئة عنصراً رئيسياً لبرنامج عمل دون إقليمي فعال. |