En general, la situación en materia de seguridad en Bougainville es satisfactoria, aunque hay algunos incidentes esporádicos. | UN | والحالة الأمنية في بوغانفيل تبعث على الارتياح على نحوٍ عام، بالرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة. |
Ya se ha terminado el estudio sobre las necesidades en materia de seguridad en la Sede, que se conoce como el plan general de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | لقد تمت الدراسة الاستقصائية للاحتياجات الأمنية في المقر وتعرف الآن باسم الخطة الرئيسية للأمن في الأمم المتحدة. |
Indudablemente, la situación en materia de seguridad en Kabul sería mucho peor sin la presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), bajo el mando del General de División Hilmi Akin Zorlu, de Turquía. | UN | ولا شك في أن الحالة الأمنية في كابل كانت ستكون أسوأ من ذلك بكثير، لولا وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تحت إمرة الماجور جنرال حلمي أكين زورلو من تركيا. |
:: Factores externos: la situación en materia de seguridad en el sector de Gali | UN | :: فروق خارجية: الوضع الأمني في قطاع غالي |
La situación en materia de seguridad en torno a Turquía le impidió que firmara (Sr. Esenli, Turquía) entonces la Convención. | UN | وحال الوضع الأمني في تركيا دون توقيع ذلك البلد على الاتفاقية في تاريخ إبرامها. |
Por consiguiente, se debe mantener un alto grado de integridad en materia de seguridad en ese lugar en todo momento. | UN | وعليه، يجب الحفاظ على درجة عالية من السلامة الأمنية في هذا المكان في كل الأوقات. |
Se prevé que la situación general en materia de seguridad en Bosnia y Herzegovina se mantenga estable. | UN | من المتوقع أن تظل الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك مستقرة. |
Esta operación también ha sido suspendida hasta que mejore la situación en materia de seguridad en Liberia. | UN | وأوقفت هذه العمليات بدورها إلى حين تحسن الأحوال الأمنية في ليبريا. |
Hasta la fecha, esto no ha afectado a la estabilidad de las zonas en cuestión, y la UNAMSIL sigue controlando activamente la situación en materia de seguridad en todo el país. | UN | وحتى الآن، لم يؤثر هذا في الاستقرار بالمناطق المعنية؛ وتواصل البعثة بصورة نشطة رصد الحالة الأمنية في جميع أنحاء البلد. |
La UNAMSIL evaluará a fondo la situación en materia de seguridad en cada etapa. | UN | وستجري البعثة تقييما شاملا للحالة الأمنية في كل طور. |
La situación en materia de seguridad en el Afganistán es inestable y se ha deteriorado gravemente en algunas partes del país. | UN | 17 - تتسم الحالة الأمنية في أفغانستان بالتقلب بعد أن تدهورت إلى حد خطير في بعض أنحاء البلد. |
Todos los estudios externos realizados para evaluar la situación de seguridad en las Naciones Unidas han confirmado que es esencial que se fortalezca la capacidad de formación en materia de seguridad en las Naciones Unidas. | UN | وقد أكدت جميع التقييمات الخارجية للحالة الأمنية في الأمم المتحدة على ضرورة تعزيز القدرات التدريبية. |
La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. | UN | وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة. |
Las Seis Partes convienen en explorar medios y arbitrios para promover la cooperación en materia de seguridad en Asia nororiental. | UN | اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا. |
Las Seis Partes convienen en explorar medios y arbitrios para promover la cooperación en materia de seguridad en Asia nororiental. | UN | اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا. |
De las necesidades en materia de seguridad en la región de América Latina y el Caribe se encarga el Coordinador de Asuntos de Seguridad de la sede. | UN | ويغطي المنسق الأمني في المقر الاحتياجات الأمنية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La situación en materia de seguridad en la subregión siguió siendo imprevisible, en particular a causa del conflicto en Côte d ' Ivoire. | UN | 9 - وظل الوضع الأمني في المنطقة دون الإقليمية متقلبا، ويعزى هذا بوجه خاص إلى الصراع الدائر في كوت ديفوار. |
V. Cooperación interestatal en materia de seguridad en el África central | UN | خامسا - التعاون بين الدول في مجال الأمن في وسط أفريقيا |
43. Alienta a las organizaciones internacionales competentes a que elaboren directrices sobre mejores prácticas en materia de seguridad en el mar en relación con la pesca marítima; | UN | 43 - تشجع المنظمات الدولية المختصة على وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات للسلامة في البحر فيما يتصل بمصائد الأسماك البحرية؛ |
Toda iniciativa en materia de seguridad en línea destinada a los niños, y en particular a los adolescentes, debe reconocer el papel fundamental que ellos desempeñan en este proceso. | UN | تمكين الأطفال 106 - يجب أن تعترف أي مبادرات بشأن السلامة على الإنترنت تستهدف الأطفال، والمراهقين بصفة خاصة، بدورهم البالغ الأهمية في هذه العملية. |
La responsabilidad primordial en materia de seguridad en el Afganistán compete a la Administración de Transición. | UN | تقع المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان على عاتق السلطة الانتقالية في أفغانستان. |
:: Medida 62: Transporten materiales radiactivos en consonancia con las normas internacionales pertinentes en materia de seguridad y de protección del medio ambiente, y a que sigan manteniendo la comunicación entre los Estados remitentes y los Estados ribereños a fin de fomentar la confianza y abordar las preocupaciones en materia de seguridad en el transporte, la seguridad en general y la preparación para casos de emergencia; | UN | :: الإجراء 62: نقل المواد المشعة بما يتفق مع المعايير الدولية للأمان والأمن وحماية البيئة ذات الصلة، ومواصلة الاتصال بين دول الشحن والدول الساحلية لغرض بناء الثقة ومعالجة الشواغل المتعلقة بأمان النقل وأمنه والتأهب لحالات الطوارئ. |
:: Disminución de las necesidades por concepto de instalaciones e infraestructura debido a la culminación del programa de modernización y de los proyectos en materia de seguridad en el período 2005/2006 | UN | :: انخفاض الاحتياجات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية نظرا لإنجاز برنامج التحديث وانتهاء المشاريع المتصلة بالأمن في الفترة 2005-2006 |
El aumento de costos refleja también la situación en materia de seguridad en Rwanda. | UN | ويعكس ارتفاع التكاليف أيضا الوضع الأمني السائد في رواندا. |
Si bien se han producido una serie de incidentes graves, la situación general en materia de seguridad en Timor Oriental ha sido estable. | UN | وعلى الرغم من وقوع عدد من الحوادث الخطيرة، تبقى الحالة الأمنية العامة في تيمور الشرقية مستقرة. |
También está previsto que las Fuerzas de Defensa y Seguridad Malienses y la MINUSMA consoliden y estabilicen los avances logrados en materia de seguridad en detrimento de los grupos armados extremistas. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تقوم قوات الدفاع والأمن المالية والبعثة بتوطيد وتثبيت ما حققه الأمن من مكاسب في مواجهة الجماعات المتطرفة المسلحة. |
Esa persona velaría por que haya un enlace entre las actividades en materia de derechos humanos en Ginebra y la acción política y en materia de seguridad en Nueva York. | UN | وسيتحتم على ذلك الخبير عندئذ تأمين صلة بين ما يجري بشأن حقوق الإنسان في جنيف والإجراءات السياسية والأمنية التي تُتخذ في نيويورك. |