ويكيبيديا

    "en materia de seguridad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية الوطنية
        
    • في مجال الأمن الوطني
        
    • لﻷمن الوطني
        
    • المتصلة بالأمن القومي
        
    • المتعلقة بالأمن القومي
        
    • الخاصة باﻷمن الوطني
        
    • بشأن الأمن الوطني
        
    • أمننا الوطني
        
    Por tanto, el Pakistán está tratando de lograr una posición que se asiente firmemente en sus intereses básicos en materia de seguridad nacional. UN فباكستان بصدد إعداد مذكرة متصلة اتصالاً وثيقاً بمصالحها الأمنية الوطنية الأساسية.
    El Pakistán se negaría a suscribir ningún planteamiento que fuera perjudicial para sus legítimos intereses en materia de seguridad nacional. UN ولن تكون باكستان طرفا في أي نهج من شأنه أن ينال من مصالحها الأمنية الوطنية المشروعة.
    Concluyó que el Pakistán no apoyaría ningún enfoque ni medida que fuera perjudicial para sus intereses legítimos en materia de seguridad nacional. UN واستنتجت أن باكستان لن تدعم أي نهج أو تدبير يضر بمصلحتها الأمنية الوطنية المشروعة.
    El Presidente del Consejo puede invitar a los ministros y otros expertos en materia de seguridad nacional a que participen en las operaciones del Consejo. UN ويجوز لرئيس مجلس الأمن الوطني أن يدعو الوزراء وبعض الخبراء والعاملين في مجال الأمن الوطني للاشتراك في مداولات المجلس.
    Todo esfuerzo realizado para impedir la colocación de minas terrestres, sin embargo, debe tener en cuenta las preocupaciones legítimas en materia de seguridad nacional. UN بيد أن كل جهد للحد من نشر اﻷلغام اﻷرضية ينبغي أن يأخذ في الحسبان الاهتمامات المشروعة لﻷمن الوطني.
    La actuación del Pakistán en la Conferencia de Desarme se sustenta en sus intereses básicos en materia de seguridad nacional. UN وتستند المذكرة التي قدمتها باكستان في المؤتمر إلى مصالحها الأساسية المتصلة بالأمن القومي.
    :: Reconociendo los auténticos esfuerzos desplegados por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, se manifestó gran interés en que esos Estados proporcionaran información lo más concreta posible, considerando que una buena cantidad de información es ya de dominio público y teniendo en cuenta las preocupaciones en materia de seguridad nacional. UN :: ومع التقدير الذي أبدي للجهود الجدية التي بذلتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، أبدي أيضا اهتمام كبير بأن تقوم هذه الدول بتقديم معلومات محددة قدر الإمكان، مع التسليم بأن الكثير منها متاح بالفعل في النطاق العام، وأخذا بعين الاعتبار أيضا الشواغل المتعلقة بالأمن القومي.
    Reafirmando el derecho de los Estados africanos a adquirir o producir las armas necesarias para satisfacer sus necesidades legítimas en materia de seguridad nacional y orden público de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otras normas y principios de derecho internacional, UN وإذ يعيد تأكيد حق الدول اﻷفريقية في شراء أو إنتاج اﻷسلحة الضرورية لتلبية احتياجاتها المشروعة الخاصة باﻷمن الوطني والنظام العام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Ha tenido en cuenta un examen técnico general por parte del Departamento de Defensa, así como los criterios de sus principales asesores en materia de seguridad nacional. UN ووضع في اعتباره استعراضاً تقنياً دقيقاً أجرته وزارة الدفاع بالإضافة إلى نصائح كبار مستشاريه بشأن الأمن الوطني.
    El Comité desea saber si es cierto que el Gobierno del Canadá expulsa o extradita a personas a pesar de ese riesgo cuando están en juego los intereses en materia de seguridad nacional. UN وتساءل عما إذا كان حقاً قد قامت الحكومة الكندية بطرد أو تسليم أشخاص بالرغم من المخاطر إذا كانت المصالح الأمنية الوطنية ذات صلة بالموضوع.
    Se trata de un estudio basado en objetivos que abarca todos los sectores del Programa de desarrollo nacional, incluido por primera vez un análisis a fondo de las necesidades a largo plazo en materia de seguridad nacional e interna. UN وترتكز هذه الدراسة على الأهداف، وهي تغطي جميع قطاعات البرنامج الإنمائي الوطني المرتكز على المناطق وتشتمل على النظر بعمق، وللمرة الأولى، في المتطلبات الأمنية الوطنية والداخلية الطويلة الأمد.
    :: Los Estados en Europa septentrional y oriental que aún no se hayan adherido a la Convención deberían tomar nota debidamente de la experiencia de los Estados partes en el cumplimiento de las responsabilidades en materia de seguridad nacional sin minas antipersonal. UN :: ينبغي لدول أوروبا الشمالية والشرقية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الوقوف تماما على ما للدول الأطراف من خبرة في الاضطلاع بالمسؤوليات الأمنية الوطنية دون استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Esta realidad requiere un enfoque diferente que tome en cuenta no solo los intereses particulares de los Estados en materia de seguridad nacional, sino también las dimensiones compartidas, internacionales y humanas de la seguridad. UN وهذا الواقع يتطلب نهجاً مختلفاً لا يأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية الوطنية الضيقة للدول فحسب، بل يراعي الأبعاد الأمنية الدولية والإنسانية المشتركة أيضاً.
    10. Sin embargo, la República de Corea cree que se deben tener presentes las inquietudes particulares de los países en materia de seguridad nacional en relación con el deber de presentar informes. UN 10 - ومع ذلك، تعتقد جمهورية كوريا أنه يجب مراعاة الشواغل الأمنية الوطنية الخاصة بالبلدان فيما يتعلق بواجب الإبلاغ.
    4. Espera que las delegaciones que aún desean considerar nuevas propuestas continúen demostrando flexibilidad y acepten un lenguaje de compromiso que tenga en cuenta las preocupaciones en materia de seguridad nacional. UN 4- وأعرب عن أمله في أن تواصل الوفود التي لا تزال ترغب في النظر في مقترحات جديدة التزام المرونة وقبول صيغة توفيقية تراعي الشواغل الأمنية الوطنية.
    Habida cuenta de la realidad política existente, de las preocupaciones en materia de seguridad nacional de Turquía y de la situación del diálogo en curso entre Turquía y la Unión Europea, no parece que en el futuro previsible Turquía esté dispuesta a modificar su límite geográfico de acuerdo con la Convención de 1951. UN وبالنظر إلى الواقع السياسي الحالي والهواجس الأمنية الوطنية لتركيا والحالة الراهنة للحوار بين تركيا والاتحاد الأوروبي، لا يبدو أن تركيا مستعدة لرفع قيودها الجغرافية فيما يتعلق باتفاقية عام 1951 في المستقبل المنظور.
    El régimen de verificación debe ofrecer un sistema fuerte y tan efectivo como sea posible para detectar el incumplimiento de las obligaciones fundamentales del Tratado. Al mismo tiempo, debe ser inmune a los abusos y permitir que cada Estado proteja sus intereses en materia de seguridad nacional. UN وينبغي أن ينص نظام التحقق على نظام قوي يكون أفعل ما يمكن في كشف عدم الامتثال للالتزامات الأساسية للمعاهدة وفي نفس الوقت، ينبغي أن يكون محصنا ضد سوء الاستعمال وأن يسمح لكل دولة موقعة على المعاهدة بأن تحمي مصالحها الأمنية الوطنية.
    Se determinó que era un importante déficit de capacidad en la evaluación conjunta realizada por la UNMIL y el Gobierno de Liberia de las capacidades y deficiencias en materia de seguridad nacional. UN فقد اعتُبر أن هذه القدرات توجد بها ثغرة كبيرة لدى إجراء تقييم مشترك بين البعثة وحكومة ليبريا للقدرات المتاحة والثغرات القائمة في مجال الأمن الوطني.
    En la investigación, de carácter comparativo, se evaluarán las actitudes tradicionales en materia de seguridad nacional y se examinarán nuevos conceptos de seguridad que podrían resultar más adecuados. UN وسيقوم البحث، الذي سيكون مقارنا بطابعه، بتقييم النهج التقليدية لﻷمن الوطني ومناقشة المفاهيم اﻷمنية الجديدة التي قد تدل على أنها أكثر كفاية.
    - Ley contra la posesión de armas de guerra, del 26 de mayo de 1998, Decreto Legislativo No. 898, expedido con arreglo a la Ley No. 26950, que otorga al Poder Ejecutivo facultades para legislar en materia de seguridad nacional, modifica el Código Penal como sigue: UN - يعدل قانون مكافحة حيازة أسلحة الحرب، المؤرخ 26 أيار/مايو 1998، بالمرسوم التشريعي رقم 898 الصادر طبقا للقانون رقم 26950 الذي يخول السلطة التنفيذية صلاحيات إصدار التشريعات المتصلة بالأمن القومي المدونة الجنائية على النحو التالي:
    El Relator Especial citó como ejemplo la cuestión de la legislación en materia de seguridad nacional o de lucha contra el terrorismo, que se utilizaba para acallar a los periodistas que investigaban casos de corrupción u otros asuntos delicados. UN وذكر المقرر الخاص كمثال لذلك مسألة القوانين المتعلقة بالأمن القومي أو بمكافحة الإرهاب والمستخدَمة لإسكات الصحفيين الذين يحققون في قضايا الفساد أو القضايا الحسّاسة الأخرى.
    Sri Lanka decidirá si se transforma o no en parte en la Convención de Ottawa a la luz de su propia situación y sus propias consideraciones en materia de seguridad nacional. UN وقرار سري لانكا بشأن انضمامها إلى اتفاقية أوتاوا يتوقف على حالة أمننا الوطني واعتباراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد