La informatización del Centro, otra actividad fundamental, permitiría incrementar la coordinación de sus actividades, sobre todo en materia de servicios de asesoramiento. | UN | إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية. |
Criterios de cooperación regional en materia de servicios | UN | النهوج المطبقة إزاء التعاون الاقليمي في مجال الخدمات |
Compromisos en materia de servicios ambientales contraídos en virtud del AGCS a/ | UN | الالتزامات المتعلقة بالخدمات البيئية المتعهد بها في إطار الاتفاق |
El proyecto encuestó a 254 propietarias de empresas, examinando sus modalidades de exportación y sus exigencias en materia de servicios de exportación. | UN | واستقصى المشروع 254 من أوضاع صاحبات الأعمال وفحص أنماط صادراتهن واحتياجاتهن في مجال خدمات التصدير. |
Contiene secciones sobre servicios administrativos, arreglos reembolsables en materia de servicios de apoyo y ejecución de programas. | UN | وهي تحتوي على أقسام بشأن الخدمات الإدارية، وترتيبات خدمات الدعم التي تُسَدَّد تكاليفها، وتنفيذ البرامج. |
Ahora bien, esas oportunidades sólo se aprovecharán si se trataran eficazmente las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo para ampliar la capacidad nacional en materia de servicios y aumentar la competitividad de sus exportaciones de servicios. | UN | غير أن هذه الفرص لن تتحقق إلا إذا عولجت معالجة فعالة القيود التي تواجه البلدان النامية في بناء قدرتها المحلية في مجال الخدمات وفي تحسين قدرتها التنافسية في مجال تصدير الخدمات. |
Con esto se concluirá el segundo nivel de las medidas de reforma del Secretario General en materia de servicios comunes. | UN | وستكتمل بذلك تدابير المسار الثاني الإصلاحية، التي اتخذها الأمين العام في مجال الخدمات المشتركة. |
Esta iniciativa ayudará a crear un grupo de profesionales que pueda atender las necesidades singulares en materia de servicios de salud de las poblaciones aborígenes. | UN | وستساعد هذه المبادرة في بناء قوة عاملة تستجيب للاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية في مجال الخدمات الصحية؛ |
También era importante examinar las mejores prácticas en materia de servicios que podrían reforzar el comercio de servicios Sur-Sur. | UN | ومن المهم أيضاً دراسة أفضل الممارسات في مجال الخدمات التي من شأنها أن تعزز التجارة في الخدمات فيما بين بلدان الجنوب. |
El 46% de los equipos de las Naciones Unidas en los países afirmaron haber recibido capacitación en materia de servicios comunes. | UN | وقد زعم 46 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها تلقت تدريبا في مجال الخدمات المشتركة. |
Otros organismos de las Naciones Unidas también prestan su apoyo: el PNUD en materia de servicios de seguridad de la información y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, servicios médicos. | UN | وتقدم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة الدعم للمكتب أيضاً، على غرار البرنامج الإنمائي في مجال خدمات المعلومات الأمنية، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال الخدمات الطبية. |
Es probable que las disposiciones en materia de servicios traigan aparejados mayores compromisos, entre otras cosas la liberalización de la inversión en los demás sectores. | UN | ومن المرجح أن تؤدي الأحكام المتعلقة بالخدمات إلى تعميق الالتزامات، بما فيها تحرير الاستثمارات في القطاعات غير الخدمية. |
Pueden plantearse varias cuestiones en relación con las normas vigentes en materia de servicios gratuitos. | UN | ١٦٢ - وربما يثار عدد من المواضيع فيما يتصل بالقواعد الموجودة المتعلقة بالخدمات المجانية. |
También presta apoyo en materia de servicios de asistencia letrada en caso necesario y facilita capacitación al personal de Timor en coordinación con donantes bilaterales. | UN | كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين. |
1. Logro de progresos en materia de servicios comunes en los países | UN | 1 - أوجه التقدم بشأن الخدمات المشتركة في مختلف البلدان |
Las nuevas disposiciones en materia de servicios de apoyo técnico, introducidas en el segundo semestre de 1993, tenían por objeto compensar, parcialmente, a los organismos de ejecución de la pérdida de ingresos procedentes del apoyo a los programas. | UN | وكان المقصود من الترتيبات الجديدة المتعلقة بخدمات الدعم التقني، التي أدخلت في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، تعويض الوكالات المنفذة، جزئيا، عن الخسارة في إيرادات دعم البرامج. |
Obligaciones de la policía en materia de servicios esenciales | UN | الواجبات الطارئة للشرطة فيما يتعلق بالخدمات الأساسية - |
Se ha encargado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realice una evaluación de las necesidades del Consejo de Derechos Humanos en materia de servicios de conferencia. | UN | وقد كُلِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم لاحتياجات مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات. |
24.26 en materia de servicios de traducción y edición, el objetivo principal será: | UN | ٢٤-٢٦ وفي ميدان خدمات الترجمة التحريرية والتحرير يتمثل الهدف الرئيسي في: |
En el plan también se tienen en cuenta el número y el valor de los compromisos contractuales de clientes que figuran como proyectos firmados en la cartera de proyectos de la UNOPS y las dificultades que podrían enfrentar los clientes si, a consecuencia de un agotamiento de la reserva operacional, se pusiera en duda la capacidad de la UNOPS para cumplir sus compromisos en materia de servicios para los proyectos. | UN | وتراعي الخطة أيضا عدد وقيمة الالتزامات التعاقدية التي يتعهد بها المستفيدون في شكل مشاريع موقعة في حافظة مكتب خدمات المشاريع، وتراعي الصعوبات التي قد يواجهها المستفيدون في حالة ما إذا أدى نفاد الاحتياطي التشغيلي إلى التشكيك في قدرة المكتب على الوفاء بالتزاماته في مجال تقديم خدمات المشاريع. |
Hizo hincapié en los importantes progresos conseguidos en materia de servicios básicos y de salud, así como en las altas tasas de matriculación en los centros preescolares y en la enseñanza primaria. | UN | وأكدت على التقدم الكبير المحرز في مجالات الخدمات الأساسية والصحية، وأيضا على المعدلات العالية للالتحاق بالتعليم قبل المدرسي والابتدائي. |
En este contexto, la UNMIK y Albania firmaron dos acuerdos de cooperación en materia de servicios públicos veterinarios y protección fitosanitaria. | UN | وفي هذا السياق، وقّعت البعثة وألبانيا اتفاقي تعاون في ميدان الخدمات البيطرية العامة وحماية النباتات. |
Varias delegaciones exhortaron a que se colaborase más con las organizaciones no gubernamentales en materia de servicios básicos, especialmente en el Altiplano, mediante el fomento de la capacidad del Gobierno a todos los niveles. | UN | وشجع عدد من الوفود اقامة المزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة في المناطق الجبلية، بشأن خدمات أساسية من خلال بناء القدرات على جميع مستويات الحكومة. |
Inmarsat Ltd. también ha respetado todas las demás obligaciones en materia de servicios públicos, o les ha prestado la debida atención. | UN | كما تم أيضا الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى المتصلة بالخدمات العامة أو إيلاؤها الاهتمام الواجب من جانب الشركة. |
La delegación de Ghana no puede entonces menos que aprobar a estas alturas la solicitud formulada por el Comité en el párrafo 100 de su informe y recuerda que a los órganos subsidiarios competentes incumbe en última instancia definir sus necesidades en materia de servicios de conferencias. | UN | ولا يسع الوفد الغاني إلا أن يوافق، في هذه المرحلة، على الطلب الذي أوردته اللجنة في الفقرة ١٠٠ من تقريرها مشيرا إلى أنه يعود إلى الهيئات الفرعية المختصة في المقام اﻷخير أمر تحديد احتياجاتها في مجال خدمة المؤتمرات. |
D. Estimación global de los gastos en materia de servicios de conferencias y de los gastos no relacionados con los | UN | دال - إجمالي التكاليف المقدرة المتصلة وغير المتصلة بخدمة المؤتمرات فيما يتعلق بمؤتمر عام ١٩٩٥ وبالدورات اﻷربع للجنته التحضيرية |