ويكيبيديا

    "en materia de solución de controversias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال تسوية المنازعات
        
    • على تسوية المنازعات
        
    • المتعلقة بتسوية المنازعات
        
    • في ميدان تسوية المنازعات
        
    • في ميدان تسوية النزاعات
        
    • فيما يتعلق بتسوية المنازعات
        
    • بشأن تسوية المنازعات في
        
    • في مجال حل المنازعات
        
    • المتصلة بتسوية المنازعات
        
    El Gobierno de México aprecia altamente y congratula a la Comisión por su trabajo en materia de solución de controversias desarrollado en la tercera parte del proyecto de artículos. UN تشعر حكومة المكسيك بتقدير كبير للجنة وتهنئها على عملها في مجال تسوية المنازعات الوارد بالباب الثالث من مشروع المواد.
    Solución de controversias comerciales: posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales UN تسوية المنازعات التجارية: الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية
    Posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales UN الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلاً في مجال تسوية المنازعات التجارية
    También se encarga de la gestión de los programas de pasantía y capacitación y creación de capacidad en materia de solución de controversias en el marco de la Convención. UN ويتولى أيضا إدارة برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات على تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية.
    El Comité Jurídico también podría debatir una propuesta para enmendar la disposición vigente en materia de solución de controversias. UN وقد تنظر الدورة الثانية والتسعون للجنة القانونية أيضا في مقترح بشأن تعديل الحكم الحالي المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales UN الأعمال المحتمل القيام بها مستقبلا في ميدان تسوية المنازعات التجارية
    203. Respecto de la labor futura en materia de solución de controversias comerciales, la Comisión recordó que el Grupo de Trabajo debería mantener en su programa el tema de si una controversia era o no susceptible de arbitraje, conforme a lo decidido por la Comisión en su 39º período de sesiones. Además, se sugirió a la Comisión que se examinara más detenidamente la cuestión de la confidencialidad. UN 203- وفيما يتعلق بالعمل المقبل في ميدان تسوية النزاعات التجارية، استذكرت اللجنة أنه ينبغي للفريق العامل أن يُبقي على مسألة القابلية للتحكيم ضمن جدول أعماله، حسبما قرّرته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.() كما استمعت اللجنة إلى اقتراح مفاده أنَّ مسألة السرية قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    La práctica actual en materia de solución de controversias en línea UN حالة الممارسات الراهنة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    26. Australia apoya resueltamente la idea de aprovechar el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con el objeto de elaborar disposiciones mínimas aplicables en materia de solución de controversias. UN ٢٦ - وتؤيد استراليا كل التأييد الفكرة التي تدعو الى الاستفادة من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي واستغلالها لوضع أحكام دنيا قابلة للتطبيق في مجال تسوية المنازعات.
    3. En segundo término, el proyecto de artículos presenta el inconveniente de proponer disposiciones poco flexibles y poco prácticas en materia de solución de controversias. UN ٣ - وثانيا فإن من عيوب مشروع المواد أنه يقترح أحكاما تنقصها المرونة ويعوزها الطابع العملي في مجال تسوية المنازعات.
    Obligaciones en materia de solución de controversias UN الالتزامات في مجال تسوية المنازعات
    En efecto, algunos países han revisado su modelo de TBI en función, entre otras cosas, de su reciente experiencia en materia de solución de controversias entre inversores y Estados. UN وقد أعادت بعض الدول نظرها في اتفاقاتها الاستثمارية الثنائية النموذجية في ضوء خبراتها الأخيرة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    En 2007 se estableció, con financiación de la Nippon Foundation, que ofreció una subvención para estos efectos, un programa de capacitación y formación de capacidad en materia de solución de controversias en el marco de la Convención, destinado a funcionarios de gobierno de nivel medio. UN وفي 2007، أنشئ برنامج لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية، للمستوى الأوسط من المسؤولين الحكوميين، بدعم من مؤسسة نيبون، التي خصصت منحة لذلك الغرض.
    En 2008 se llevó a cabo por segunda vez un programa de preparación de personal y formación en materia de solución de controversias con arreglo a la Convención. UN 103 - في عام 2008 وللمرة الثانية أُجري برنامج لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية بدعم من مؤسسة نيبون.
    Conforme al Acuerdo, la Fundación Nippon convino en aportar la suma de 200.000 euros para el programa de formación y creación de capacidad de la Fundación Nippon y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en materia de solución de controversias conforme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وعملا بالاتفاق، وافقت المؤسسة اليابانية على التبرع بمبلغ قدره 000 200 يورو للبرنامج المشترك بين المؤسسة اليابانية والمحكمة الدولية لقانون البحار لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    F. Programa de preparación de personal y formación En 2009 se llevó a cabo por tercera vez un programa de preparación de personal y formación en materia de solución de controversias con arreglo a la Convención. UN 98 - في عام 2009، وللمرة الثالثة، نُفذ برنامج لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية بدعم من مؤسسة نيبون اليابانية.
    Para las recomendaciones que se realicen en materia de solución de controversias por incumplimiento de las disposiciones del instrumento, se recomienda que el Grupo de Expertos tome en consideración la sección C, relativa a la solución de diferencias, del manual de las Naciones Unidas titulado Final Clauses of Multilateral Treaties. UN ونوصي، فيما يخص تطبيق التوصيات المتعلقة بتسوية المنازعات الناشئة عن عدم الامتثال لأحكام الصك، بأن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره دليل الأمم المتحدة ' ' الأحكام الختامية في المعاهدات المتعددة الأطراف``، الجزء جيم ' ' تسوية المنازعات``.
    5. Posible labor futura en materia de solución de controversias comerciales. UN 5- الأعمال المحتمل القيام بها مستقبلا في ميدان تسوية المنازعات التجارية.
    c) Acceso a asesoramiento en materia de solución de controversias relacionadas con inversiones y fortalecimiento de ese asesoramiento; UN (ج) الحصول على المشورة فيما يتعلق بتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار وتوطيد فرص الحصول على هذه المشورة؛
    Capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones UN إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين
    Cabe recordar que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1993/24 con referencia a las minorías, exhortó a que en el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica se suministrara asistencia especializada en materia de solución de controversias. UN ومما يُذكر أن لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٢٤ دعت، فيما يتعلق بموضوع اﻷقليات، إلى ضرورة أن يوفر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية مساعدة الخبراء في مجال حل المنازعات.
    Las disposiciones en materia de solución de controversias, que abarcan más de 100 artículos de la Convención y sus anexos, constituyen un logro trascendental de la labor de codificación internacional. UN وتشكل اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات الواردة في أكثر من مائة مادة من مواد الاتفاقية ومرفقاتها، إنجازا عصريا رئيسيا في جهود عمليات التقين الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد