El objetivo de la tercera estrategia es introducir reformas y fomentar la capacidad de investigación y desarrollo en materia de TIC. | UN | وتهدف الاستراتيجية الثالثة إلى تحسين وتعزيز قدرة البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Prácticas óptimas en materia de TIC | UN | الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
:: Gobernanza y prácticas óptimas en materia de TIC | UN | :: الإدارة والممارسة الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Algunas presencias sobre el terreno tienen una función separada en materia de TIC. | UN | وتوجد لدى بعض عناصر الوجود الميداني وظيفة منفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
31. Era urgente incorporar las cuestiones de género en la labor general en materia de TIC y comercio electrónico. | UN | 31- يعتبر تعميم المنظور الجنساني في مجمل الأعمال المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أمراً عاجلاً. |
La ASEAN también estableció planes de trabajo de cooperación en materia de TIC con China, el Japón y la República de Corea. | UN | وأنشأت الرابطة أيضا خطط تعاون إقليمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع الصين واليابان وجمهورية كوريا. |
Nepal necesita que sus asociados para el desarrollo suministren nuevos recursos para fortalecer la capacidad en materia de TIC. | UN | غير أنه يلزم تقديم موارد إضافية لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من شركاء نيبال في التنمية. |
En 2006 el Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea consagró la suma de 25,5 millones de dólares a la cooperación en materia de TIC. | UN | وفي عام 2006، أنفقت وكالة التعاون الدولي الكورية 25.5 مليون دولار على التعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Plan de recuperación en casos de desastre en materia de TIC y enfoque de continuidad de las operaciones | UN | خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ونهج استمرارية تصريف الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
El Equipo de Tareas también continuó promoviendo el uso de normas comunes en materia de TIC. | UN | وواصلت فرقة العمل أيضا الترويج لاستخدام معايير موحّدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dice que las iniciativas propuestas en materia de TIC son prioridades estratégicas de la Secretaría. | UN | وقال إن المبادرات المقترحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشروع أوموجا هي أولويات استراتيجية للأمانة العامة. |
Los principales logros en materia de TIC eran principalmente la telefonía móvil, impulsada por el sector privado, y la tasa de penetración de Internet, que había alcanzado el 21% en los países en desarrollo. | UN | وتحققت الإنجازات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الهاتف المحمول، الذي يقوده القطاع الخاص، وفي معدل انتشار استخدام الإنترنت الذي يبلغ 21 في المائة في البلدان النامية. |
La UNCTAD había desempeñado durante muchos años un papel activo en materia de TIC y comercio electrónico, y la Comisión debería considerar la importante contribución que la UNCTAD podría hacer a la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y en el contexto de los preparativos de la XI UNCTAD. | UN | وقد دأب الأونكتاد، على مدى سنوات عديدة، على الاضطلاع بدور نشط في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، وينبغي للجنة أن تنظر في المساهمة الكبيرة التي يُمكن للأونكتاد أن يقدمها في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات وفي سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |
Producto: Normas, políticas y procedimientos uniformes en materia de TIC. | UN | الناتج: معايير وسياسات واجراءات موحّدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Es preciso considerar esos factores a causa de la falta de capacidades propias en materia de TIC en las zonas de despliegue de la misión. | UN | ويلزم النظر في هذه العوامل نظرا لعدم وجود قدرات محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مناطق نشر البعثات. |
Se indica que estas tendencias ponen de relieve la importancia de realizar exámenes de la política en materia de TIC y se propone un mecanismo de examen práctico que podría aplicar los países en desarrollo interesados. | UN | وتظهر هذه الاتجاهات مدى أهمية القيام بعمليات استعراض للسياسات العامة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتشير إلى الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية المهتمة وضع آلية للاستعراض العملي. |
Se establecerán dos niveles de supervisión, el Comité Ejecutivo de tecnología de la información y las comunicaciones y los comités directivos, que ofrecerán orientación adecuada en materia de TIC. | UN | ويُنشأ اثنان من مستويات الإشراف يتمثّلان في اللجنة التنفيذية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واللجان التوجيهية، وذلك لتقديم التوجيه بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل سليم. |
La calidad y el alcance de los datos eran fundamentales para elaborar, aplicar y evaluar las políticas nacionales en materia de TIC, así como para establecer criterios internacionales y regionales. | UN | فجودة نوعية البيانات وشموليتها هما أمران أساسيان لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات الوطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولإجراء عمليات قياس للأداء على المستويين الدولي والإقليمي. |
Las Directrices en materia de TIC también recomiendan la posibilidad de emplear sistemas comerciales de operadores económicos y hacer auditorías de ellos para satisfacer los requisitos aduaneros. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستحسن إمكانية استخدام النظم التجارية لأصحاب النشاط الاقتصادي ومراجعتها لكي تستوفي متطلبات الجمارك. |
Otras esferas de las encuestas eran las de los indicadores relacionados con la evaluación de las múltiples facetas de la brecha digital y de las capacidades en materia de TIC de las administraciones y los proveedores de servicios públicos. | UN | وتتناول المجالات الأخرى للدراسات الاستقصائية مؤشرات تتصل بتقييم الأبعاد المتعددة للفجوة الرقمية وقدرات موَرِّدي الخدمات العامة وإداراتها، المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esta fragmentación ha ocasionado la proliferación de sistemas duplicados, incompatibles y obsoletos, una capacidad limitada para compartir y procesar información y una cobertura incompleta de las necesidades de TIC, así como la falta de transparencia en cuanto al nivel de los gastos y la dotación de personal en materia de TIC de la Organización. | UN | وقد أدى هذا التشتت إلى انتشار نظم مزدوجة غير متجانسة عفا عليها الزمن، وقدرة محدودة على تبادل المعلومات ومعالجتها، وتغطية غير كاملة لمتطلبات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن انعدام الشفافية في ما يتعلق بمستوى نفقات المنظمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وموظفيها العاملين في هذا المجال. |
En 2003, se presentó la guía para el gobierno electrónico. Se estableció el Ministerio de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones como organismo competente para consolidar sistemáticamente la capacidad del país en materia de TIC. | UN | وقد نشرت، في عام 2003، خريطة الطريق إلى تحقيق الحكومة الإلكترونية، وأنشأت وزارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها الهيئة المختصة بالعمل بصورة منتظمة على بناء قدرات البلد في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Grupo de Tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones ha hecho una importante contribución a la formación de una estrategia amplia en materia de TIC para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 11 - أسهمت فرقة العمل إسهاما هاما في صوْغ استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة. |
Incluir la celebración de amplias consultas en la formulación de los proyectos, políticas y estrategias en materia de TIC. | UN | :: القيام بمشاورات واسعة في تفصيل التصورات والسياسات والاستراتيجيات فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Se han elaborado varias políticas y estándares en materia de TIC | UN | :: تم وضع عدة سياسات ومعايير تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
El objetivo fundamental es determinar los elementos claves para establecer un marco de gobernanza que sea eficaz y pueda servir de orientación a las organizaciones para determinar la mejor manera de gestionar sus operaciones en materia de TIC. | UN | وثمة تركيز في هذا الصدد على تحديد العناصر الرئيسية لتهيئة إطار فعال من أطر حُسن الإدارة يمكن له أن يوجه المؤسسات عند البت في أفضل وسيلة لمعالجة عملياتها الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |