La comunidad internacional, en cambio, debería prestar asistencia en materias como la reparación y construcción de edificios penitenciarios. | UN | وينبغي، بدلا من ذلك، أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في مجالات مثل إصلاح وإعمار مباني السجون. |
Discriminación injustificada, en particular en materias como educación y salud. | UN | التمييز بلا مبرر، لا سيما في مجالات مثل التعليم والصحة. |
Las minorías se rigen por sus respectivas leyes relativas a las personas en materias como el matrimonio y su disolución. | UN | والأقليات تحكمها القوانين الشخصية الخاصة بها في مجالات مثل الزواج وفسخ الزواج. |
iv. Programas de perfeccionamiento para fortalecer la capacidad y competencia básica del personal del cuadro de servicios generales en materias como comunicaciones, trabajo en equipo, orientación al cliente y organización del trabajo para unos 1.800 participantes; | UN | ' 4` تنفيذ برامج لتنمية المهارات والكفاءات الأساسية لموظفي الخدمات العامة في مجالات من قبيل التواصل والعمل بروح الفريق وخدمة الزبائن وإدارة العمل، وذلك من أجل حوالي 800 1 مشارك؛ |
El Derecho de Familia concede a la mujer los mismos derechos en materias como la herencia, el divorcio y la custodia de los hijos. | UN | ويعطي قانون الأُسرة حقوقا متساوية للمرأة في مجالات من قبيل الإرث والطلاق وحضانة الأطفال. |
El Presidente del CCT observó la referencia, reiteradamente escasa, a la labor científica y técnica del CCT en los informes nacionales en materias como puntos de referencia e indicadores, conocimiento tradicional o sistemas de alerta temprana. | UN | ولاحظ رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا أن التقارير الوطنية قلما تشير إلى الأنشطة العلمية والتكنولوجية التي تضطلع بها اللجنة في ميادين مثل المعايير والمؤشرات، أو المعارف التقليدية، أو نظم الإنذار المبكر. |
Organiza reuniones de expertos en materias como los indicadores de la CTI y otros temas conexos. | UN | وينظم القسم اجتماعات الخبراء في مجالات مثل مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار، وغير ذلك من المواضيع. |
Sabido es que otras organizaciones y programas internacionales han dedicado al estudio y acopio de datos en materias como el medio ambiente, la protección de la salud humana contra impactos transfronterizos, etc., que podrían sin duda ayudar a los países en desarrollo en la mejor comprensión de estos temas. | UN | ومن المعروف أن منظمات وبرامج دولية كرست للدراسة وجمع البيانات في مجالات مثل البيئة وحماية صحة الانسان من اﻵثار العابرة للحدود الخ. يمكن بلا شك أن تساعد البلدان النامية في زيادة تفهم هذه المواضيع. |
Estos establecimientos ofrecen capacitación en materias como la tecnología informática y el diseño de proyectos que se adaptan a la situación de mujeres más o menos ligadas a su hogar; el curso de capacitación completo lleva seis meses. | UN | وتقدم هذه المنشآت التدريب في مجالات مثل تكنولوجيا الحاسوب ورسم التصاميم أو المخططات، وهذه مجالات تناسب جدا المرأة التي تلازم منزلها بوجه عام. ويستغرق إنهــاء المقــرر الدراســي التدريبـي ستـة أشهر. |
Además, apoyaría las actividades internas de desarrollo de los recursos humanos con el suministro de manuales y la capacitación en materias como los sistemas de diseño del marco de la muestra y de información geográfica, la elaboración de cuestionarios y el análisis y difusión de los resultados. | UN | وهو، علاوة على ذلك، سوف يدعم جهود تنمية الموارد البشرية الوطنية، بتوفير الكتيبات والتدريب في مجالات مثل تصميم أطر العينات ونظم المعلومات الجغرافية، وتصميم الاستبيانات، وتحليل النتائج وتعميمها. |
Además, se ha establecido una serie de mecanismos de vigilancia de conformidad con diversas convenciones y convenios europeos en materias como la tortura, los derechos sociales y la protección de minorías nacionales, entre otros. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أنشئ عدد من آليات المراقبة بموجب العديد من الاتفاقيات الأوروبية في مجالات مثل منع التعذيب والحقوق الاجتماعية وحماية الأقليات القومية، إلخ. |
Programas de perfeccionamiento para fortalecer la capacidad y competencia básica del personal del cuadro de servicios generales en materias como comunicaciones, trabajo en equipo, atención al cliente y organización del trabajo, para aproximadamente 1.800 participantes; | UN | ' 4` تنفيذ برامج لتنمية المهارات والكفاءات الأساسية لموظفي الخدمات العامة في مجالات مثل الاتصالات والعمل الجماعي وخدمة المستعملين وإدارة العمل لنحو 800 1 مشترك؛ |
El Colegio Superior abarca todas las funciones que atienden las diversas facultades y actualmente imparte enseñanza en materias como la electrónica e ingeniería, las empresas y el comercio, arte y diseño y estudios marítimos. | UN | ويشمل نشاط هذه الكلية جميع الوظائف التي تُعنى بالإعداد لها المدارس المختلفة التي توفر حاليا التعليم في مجالات مثل: هندسة الإلكترونيات، الأنشطة الاقتصادية والتجارة، الفن والتصميم، والدراسات البحرية. |
Este grupo ha presentado sus recomendaciones en materias como el establecimiento del marco jurídico y regulador necesario para la seguridad física y tecnológica y la aplicación de las salvaguardias y el desarrollo de las capacidades organizativas necesarias para el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | وقدم هذا الفريق توصيات في مجالات مثل إقامة الإطار القانوني والتنظيمي اللازم للسلامة والأمن وتنفيذ الضوابط، وبناء القدرات التنظيمية الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Ahora bien, la fuerte competencia mundial impondrá un notable mejoramiento cualitativo al sector industrial, que deberá a su vez reforzar las instituciones de apoyo y desarrollar los servicios de consultoría, particularmente los que requieren abundantes conocimientos en materias como inversión, gestión, mantenimiento y servicios posteriores a la producción. | UN | غير أن المنافسة العالمية الشديدة سوف تفرض شروطا شديدة من أجل تحسين النوعية على القطاع الصناعي، اﻷمر الذي سيحتم بدوره تعزيز مؤسسات الدعم وتطوير الخدمات الاستشارية، ولا سيما خدمات التزويد بالمعرفة الكثيفة في مجالات مثل الاستثمار واﻹدارة والصيانة وخدمات ما بعد الانتاج. |
Se pusieron a su disposición herramientas como molinos, bombas y prensas de aceite y recibieron capacitación en materias como la gestión de cooperativas, la producción de cultivos y ganado, el procesamiento agroalimentario, la gestión financiera y el desarrollo empresarial. | UN | ويتيح هذا المشروع لتلك النسوة اقتناء المعدات من قبيل المطاحن والمضخات ومعاصر الزيوت، ويقدم لهن التدريبات في مجالات من قبيل إدارة التعاونيات وإنتاج المحاصيل وتربية المواشي وتجهيز الأغذية الزراعية والإدارة المالية وتطوير الأعمال. |
La Misión establecería un centro de capacitación integrado que impartiría un cursillo de iniciación a todo el personal, incluidos civiles, militares y policías, especialmente en materias como cultura e historia, así como capacitación adecuada durante todo el período de la Misión. | UN | وستنشئ البعثة مركزا للتدريب المتكامل في البعثة ستنظم في إطاره دورة تعريفية لجميع أفراد البعثة، بمن فيهم الأفراد المدنيون والعسكريون وأفراد الشرطة، وبخاصة في مجالات من قبيل الثقافة والتاريخ، فضلا عن تزويدهم بالتدريب المناسب طيلة مراحل البعثة. |
iv. Programas de perfeccionamiento para fortalecer la capacidad y competencia básica del personal del cuadro de servicios generales en materias como comunicaciones, trabajo en equipo, orientación al cliente y organización del trabajo para aproximadamente 1.700 participantes; | UN | 4 - برامج لبناء قدرات الموظفين لبناء المهارات والكفاءات الأساسية لموظفي فئة الخدمات العامة في مجالات من قبيل التواصل، والعمل بروح الفريق، والتوجه نحو العملاء، وإدارة العمل من أجل حوالي 700 1 مشارك؛ |
El programa ofrece por lo general capacitación en materias como las técnicas de dirección, alfabetización de adultos y jóvenes, primeros auxilios, salud e higiene y construcción de infraestructuras de las aldeas como las cocinas, retretes y sistemas de abastecimiento de agua y eliminación de residuos. | UN | ويقوم هذا البرنامج عادة بالتدريب في مجالات من قبيل القيادة، ومحو الأمية لدى الكبار والشباب، والإسعافات الأولية، والصحة، والنظافة الصحية، إلى جانب بناء هياكل أساسية قروية من قبيل المواقد والمراحيض ونظم الإمداد بالمياه والتخلص من القمامة. |
b) Apoyo o incentivos oficiales (por ejemplo, bonificaciones fiscales) a los bufetes de abogados que presten servicios gratuitos a las personas con el VIH/SIDA en materias como la lucha contra la discriminación o la discapacidad, los derechos a la atención sanitaria (el consentimiento reflexivo y la confidencialidad), los bienes (testamentos, herencias) y la legislación laboral. | UN | )ب( قيام الدولة بتقديم الدعم أو الحوافز )كتخفيض الضريبة مثلاً( لشركات القطاع الخاص لتوفير خدمات خيرية لﻷشخاص المصابين بالفيروس/اﻹيدز في ميادين مثل مناهضة التمييز، والعجز، وحقوق العناية الصحية )الموافقة عن علم والسرّية(، والملكية )الوصايا، الميراث(، وقانون العمالة. |