ويكيبيديا

    "en mayor grado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدرجة أكبر
        
    • من خﻻل اﻹبراز المتزايد
        
    • وبدرجة أكبر
        
    Por otra parte el desempleo, que alcanza una tasa cercana a 7%, afecta en mayor grado las poblaciones rurales. UN وفضلا عن ذلك، والبطالة، التي تناهز نسبة ٧ في المائة، تصيب السكان الريفيين بدرجة أكبر.
    La Conferencia, incluso con la ampliación de su composición, continúa reflejando en mayor grado la era de la guerra fría que el actual entorno internacional. UN ويظل مؤتمر نزع السلاح، حتى مع توسيع نطاق عضويته، يعكس عصر الحرب الباردة بدرجة أكبر مما يجسد البيئة الدولية الراهنة.
    El acuerdo también señala la conexión entre el trabajo y la vida de la familia y la importancia de que los padres utilicen en mayor grado la licencia de que disponen. UN كذلك يبين الإتفاق الصلة بين العمل والحياة العائلية، وأهمية استفادة الآباء بدرجة أكبر من إجازة الغياب المتاحة لهم.
    Se impulsaron los impuestos indirectos, los cuales afectan en mayor grado a la población más desfavorecida. UN وزيدت الضرائب غير المباشرة، مما أثر بدرجة أكبر على أشد شرائح السكان حرماناً.
    Es más probable que sus decisiones sean entendidas y aplicadas si el Consejo tiene en cuenta en mayor grado las opiniones del conjunto general de Miembros. UN ومن المرجح أن يزداد تفهم قرارات المجلس وتنفيذها إذا راعى المجلس آراء العضوية الأوسع بدرجة أكبر.
    Las líneas de conflicto solían reflejar en mayor grado la división entre la ciudad y el campo y entre los distintos grupos ocupacionales. UN وخطوط التعارض تعكس، عادةً، الانقسام بين المدينة والبلد والجماعات المهنية بدرجة أكبر.
    Tercero, un Consejo de Seguridad reformado debe imponer en mayor grado el respeto necesario para cumplir su mandato en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثالثا، ينبغي أن يحظى مجلس الأمن بعد إصلاحه بدرجة أكبر وأوسع من الاحترام اللازم ليكون قادرا على الاضطلاع بولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    En ese contexto, las tropas rusas destacadas en los Estados bálticos se convierten en mayor grado en el principal factor desestabilizador de la región báltica. UN وفي هذا السياق، فإن وجود القوات الروسية داخل دول بحر البلطيق يصبح، بدرجة أكبر كثيرا، العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في منطقة بحر البلطيق.
    Sin embargo, en la mayoría de ellos, el crecimiento demográfico no ha hecho sino exacerbar los efectos negativos de las políticas poco previsoras y seguramente lo seguirá haciendo en mayor grado en los próximos años. UN ولكن في معظم هذه البلدان، زاد هذا النمو من حدة اﻵثار السلبية المترتبة على السياسات المتسمة بقصر النظر وستفعل كذلك بدرجة أكبر في المستقبل.
    El Ministro para la Igualdad de Género ha tomado la iniciativa de fortalecer la cooperación con mujeres pertenecientes a minorías étnicas, entre otras cosas, para lograr que participen en mayor grado en los procesos democráticos de formulación de decisiones. UN المسائل الخاصة اضطلع وزير شؤون المساواة بين الجنسين بمبادرة لتعزيز التعاون مع نساء الأقليات الإثنية، وذلك لأغراض منها إشراكهن بدرجة أكبر في العمليات الديمقراطية لصنع القرار.
    Este sistema es más rápido, responde en mayor grado al criterio del mérito y resulta más transparente, puesto que las secretarías deben justificar sus recomendaciones sobre solicitantes concretos. UN وهذا أسرع، ويستند بدرجة أكبر إلى الجدارة ويتسم بمزيد من الشفافية، حيث إن الأمانات يتعين عليها تفسير توصيتها بشأن أي من مقدمي الطلبات.
    El informe recomienda que la perspectiva de las futuras investigaciones se oriente en mayor grado hacia la igualdad financiera de las mujeres y los factores que determinan que tengan una posición inferior en la vida laboral. UN والتقرير يوصي بأن يركز منظور البحوث المقبلة بدرجة أكبر على المساواة المالية للنساء والعوامل التي تتسبب في أن تكون مواقعهم في حياة العمل عند مستوى أدنى.
    27.33 Con el objeto de atender en mayor grado aún a las solicitudes de la Asamblea General, en el programa de trabajo de la Dependencia durante el bienio 1996-1997 se hará especial hincapié en la inspección, la evaluación y las investigaciones enderezadas a garantizar la utilización óptima de los recursos. UN ٢٧-٣٣ ولمواصلة الاستجابة لطلبات الجمعية العامة، سيركز برنامج عمل الوحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بدرجة أكبر على التفتيش والتقييم والدراسات بغية كفالة استخدام الموارد على النحو اﻷمثل.
    27.33 Con el objeto de atender en mayor grado aún a las solicitudes de la Asamblea General, en el programa de trabajo de la Dependencia durante el bienio 1996-1997 se hará especial hincapié en la inspección, la evaluación y las investigaciones enderezadas a garantizar la utilización óptima de los recursos. UN ٢٧-٣٣ ولمواصلة الاستجابة لطلبات الجمعية العامة، سيركز برنامج عمل الوحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بدرجة أكبر على التفتيش والتقييم والدراسات بغية كفالة استخدام الموارد على النحو اﻷمثل.
    Ha ayudado a crear una nueva alianza mundial de redes escolares, que vincula a más de 50 redes escolares nacionales, para ayudar a los profesores y estudiantes a intervenir en mayor grado en cuestiones de ámbito mundial y ofrecerles oportunidades de colaborar en proyectos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويساعد المشروع في إقامة تحالف عالمي جديد لشبكات المدارس، يربط أكثر من 50 شبكة وطنية من شبكات المدارس لمساعدة المعلمين والطلاب على المشاركة بدرجة أكبر في القضايا العالمية، ويتيح لهم الفرص للتعاون في المشاريع التي تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Las tasas de interés de las hipotecas se determinan con arreglo a una escala graduada con arreglo a los ingresos, y, como la mayoría de las personas de ingresos bajos son mujeres, es posible que éstas se beneficien en mayor grado de la política mencionada. UN 277- وتحدد أسعار الفائدة على الرهون العقارية بنسبة متدرجة وفقا للدخل ونظرا لأن المرأة تشكل أغلبية ذوي الدخل المنخفض، فمن الممكن أن يستفدن من هذه السياسة بدرجة أكبر.
    En este contexto de racionalización de los métodos de trabajo, una cooperación más estrecha y regular entre la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y los representantes permanentes de los Estados miembros del Comité hizo posible que los Estados definieran con mayor precisión las políticas del Comité y que participaran en mayor grado en su programa de trabajo, así como en la preparación de las reuniones ministeriales. UN وفي سياق ترشيد أساليب العمل، مكّن قيام تعاون أوثق ومنتظم بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة الدول من تحديد التوجهات السياسية للجنة على نحو أكثر دقة والمشاركة بدرجة أكبر في برنامج عملها فضلا عن الأعمال التحضيرية للاجتماعات الوزارية.
    Estos efectos del comercio en el crecimiento, el empleo y el desarrollo se verán influenciados también por nuevas tendencias que condicionarán cada vez en mayor grado las modalidades y consecuencias del comercio. UN 16 - و ستتأثر انعكاسات التجارة على النمو وفرص العمل والتنمية، بشكل أكبر، بالاتجاهات الناشئة التي ستوجه بدرجة أكبر أنماط التجارة وآثارها.
    Las tasas de analfabetismo de los grupos de edades de más de 15 años se van incrementando a medida que aumentan las edades, tanto para hombres como para mujeres, aunque en mayor grado para mujeres. UN :: ترتفع معدلات الأمية لمن هم أكبر من 15 سنة مع ارتفاع الفئة العمرية عند النساء والرجال، وبدرجة أكبر عند النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد