En primer lugar, los compromisos asumidos deben ser expresados en medidas concretas. | UN | أولاً، يجب تقسيم الالتزامات التي اتُفق عليها إلى إجراءات ملموسة. |
He seguido alentando tanto al Líbano como a la República Árabe Siria a que plasmen este compromiso en medidas concretas lo antes posible. | UN | وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن. |
Aprovechando el impulso creado, hay que procurar que en el año en curso los compromisos se traduzcan en medidas concretas. | UN | وعلى سبيل الاستفادة بالزخم المتولد، يتعين العمل على أن تتحول الالتزامات في العام الحالي إلى تدابير ملموسة. |
También había que fortalecer los vínculos con la sociedad civil en el plano nacional, como medio valioso para traducir los objetivos mundiales de las Naciones Unidas en medidas concretas que tuvieran un efecto positivo en la vida de los pueblos. | UN | كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب. |
Transformemos nuestra indignación moral en medidas concretas. | UN | ولنحول استنكارنا اﻷخلاقي إلى إجراءات عملية. |
Las necesidades del desarrollo sostenible tienen que plasmarse en medidas concretas orientadas a las empresas pequeñas y medianas. | UN | ومن الضروري ترجمة متطلبات التنمية المستدامة إلى إجراءات محددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La comunidad internacional debe asegurarse de que esos compromisos se traduzcan en medidas concretas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل تحويل تلك الالتزامات إلى إجراءات ملموسة. |
Sin embargo, no hemos sido capaces de traducir esta decisión en medidas concretas. | UN | إلا أننا لم نتمكن من ترجمة هذا القرار إلى إجراءات ملموسة. |
La función y presencia de las Naciones Unidas será esencial para garantizar que los acuerdos suscritos se transformen en medidas concretas y efectivas. | UN | وإن قدرات اﻷمم المتحدة وحضورها أمر لازم لضمان تحويل الاتفاقات إلى إجراءات ملموسة وفعالة. |
En este sentido ha llegado la hora de transformar las buenas intenciones en medidas concretas y de premiar el compromiso africano con apoyo financiero. | UN | وفي هذا الصدد ، قد آن اﻷوان لتحويل النوايا الحميدة إلى إجراءات ملموسة ومكافأة التزام البلدان الافريقية بالدعم المالي . |
No obstante, se ha seguido enfrentando con dificultades en los intentos de traducir los acuerdos y las decisiones en medidas concretas. | UN | ولكن ما زال من الصعب ترجمة الاتفاقات والقرارات إلى إجراءات ملموسة. |
Los principios adoptados en la Declaración de Ginebra deben plasmarse en medidas concretas. | UN | وينبغي ترجمة المبادئ التي أُقرت في ذلك الإعلان إلى تدابير ملموسة. |
Debemos concentrarnos plenamente en la tarea de convertir estas prioridades en medidas concretas, centradas, y orientadas a la obtención de resultados. | UN | وينبغي لنا أن ننخرط تماما في مهمة ترجمة هذه اﻷولويات إلى تدابير ملموسة ومركزة وموجهة نحو النتائج. |
Se solicitó a los fondos y programas de las Naciones Unidas que tradujeran las recomendaciones en medidas concretas. | UN | وقد طلب إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تترجم التوصيات إلى تدابير ملموسة. |
Debe traducirse plenamente en medidas concretas. | UN | ويجب الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة بتحويلها إلى أعمال ملموسة. |
Las partes en los acuerdos patrocinan de forma alternativa reuniones conjuntas cada dos o tres años de un comité cultural, con objeto de plasmarlos en medidas concretas. | UN | وبترجمة الاتفاقات إلى أعمال ملموسة تقوم الأطراف بالتناوب برعاية اجتماع للجنة ثقافية مشتركة مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
Un medio para lograrlo es a partir de resoluciones realistas y convertirlas en medidas concretas que permitan abortar los problemas mundiales. | UN | وثمة سبيل إلى ذلك وهو ترجمة القرارات الواقعية إلى إجراءات عملية في معالجة المشاكل العالمية. |
Las necesidades del desarrollo sostenible tienen que plasmarse en medidas concretas orientadas a las empresas pequeñas y medianas. | UN | ومن الضروري ترجمة متطلبات التنمية المستدامة إلى إجراءات محددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Es fundamental que trabajemos de manera colectiva para materializar en medidas concretas los requisitos y oportunidades de la Convención. | UN | ومن المهم أن نعمل بشكل جماعي لترجمة متطلبات الاتفاقية وما توفره من فرص إلى عمل ملموس. |
Mi delegación espera que las reacciones positivas que la India y el Pakistán tuvieron el año pasado en relación con la firma del TPCE se traduzcan pronto en medidas concretas. | UN | ويأمل وفدي أن ردود الفعل الإيجابية التي صدرت في العام الماضي عن الهند وباكستان إزاء التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستُترجم قريباً إلى أفعال ملموسة. |
La cuestión crucial es cómo traducir esos compromisos en medidas concretas de asistencia. | UN | والسؤال الحاسم هنا هو كيفية ترجمة هذه الالتزامات إلى تدابير محددة للمساعدة. |
El Secretario General espera que esas declaraciones se traduzcan en medidas concretas. | UN | ويأمل الأمين العام أن تترجم هذه البيانات إلى خطوات ملموسة. |
Debemos empeñar nuestros esfuerzos en las Naciones Unidas y en otros lugares en convertir en medidas concretas y eficaces nuestro consenso mundial contra estas amenazas. | UN | وينبغي أن نكرس جهودنا في اﻷمم المتحدة وغيرها لتحويل توافق اﻵراء العالمي على مقاومة هذه اﻷخطار الى عمل ملموس فعال. |
Por ello, exhortamos a la comunidad internacional a traducir en medidas concretas la prioridad concedida a ese continente. | UN | ولهذا نحث المجتمع الدولي على أن يجسد اﻷولوية الممنوحة للقارة في تدابير ملموسة. |
Los grupos de acción constituirán el vehículo para transformar el debate internacional en medidas concretas. | UN | وستشكل مجموعات العمل أساس تجلّي النقاش الدولي في أعمال ملموسة. |
Quisiéramos que ese reconocimiento se plasmara sin demora en medidas concretas de la Conferencia de Desarme. | UN | وبودنا أن يتحول ذلك الاعتراف دون مزيد من اﻹبطاء إلى إجراء ملموس من جانب مؤتمر نزع السلاح. |
Una expresión concreta de las intenciones del proyecto de resolución es la labor del Grupo de Estados interesados en medidas concretas de desarme aquí en Nueva York. | UN | إن أحد التعبيرات الملموسة عن قصد مشروع القرار هو عمل مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح الذي تضطلع به هنا في نيويورك. |
Ahora es esencial que los compromisos del Presidente se traduzcan en medidas concretas. | UN | ومن المحتم اﻵن أن تترجَم التزامات الرئيس إلى تدابير عملية. |