ويكيبيديا

    "en medidas prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى إجراءات عملية
        
    • إلى تدابير عملية
        
    • بشأن التدابير العملية
        
    • إلى خطوات عملية
        
    • على التدابير العملية
        
    • على الخطوات العملية
        
    • إلى إجراء عملي
        
    • إلى أفعال
        
    • على الإجراءات العملية
        
    • إلى إجراءات ملموسة
        
    • على إجراءات عملية
        
    • على اتخاذ خطوات عملية
        
    • الى عمل فعلي
        
    • إلى إجراءات فعلية
        
    Es necesario sostener y reforzar los compromisos, y reflejarlos en medidas prácticas. UN كما تحتاج الالتزامات إلى الاستدامة والتعزيز والترجمة إلى إجراءات عملية.
    Numerosos Estados Miembros han traducido sus palabras en medidas prácticas a favor de los niños. UN وأضاف أن العديد من الدول الأعضاء ترجم أقواله إلى إجراءات عملية لصالح الأطفال.
    Cabe esperar que sus lúcidos informes se traduzcan en medidas prácticas para eliminar o reducir los peligros que entrañan las radiaciones. UN وأعرب عن اﻷمل بترجمة تقاريرها الواضحة إلى تدابير عملية تهدف إلى إزالة أو تقليل المخاطر الناجمة عن اﻹشعاع.
    Señalaron que se requerían mayores esfuerzos y más tiempo para facilitar una discusión centrada en medidas prácticas que garanticen condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región. UN ولاحظوا أنه يلزم بذل مجهودات أكبر وتسخير وقت أطول لتسهيل مناقشات مركزة بشأن التدابير العملية لضمان ظروف السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Pero queda todavía mucho por hacer para traducirlo en medidas prácticas de cambio institucional en el programa internacional. UN ولكن هناك الكثير الذي لا يزال ينبغي القيام به لتحويل ذلك إلى خطوات عملية لإحداث تغير مؤسسي على المستوى الدولي.
    Se están haciendo planes para organizar, en la segunda mitad de 1998, un seminario subregional sobre capacitación de instructores en medidas prácticas de desarme en África; UN ويزمع في هذا اﻹطار عقد حلقة دراسية دون إقليمية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ عن تدريب المدربين على التدابير العملية لنزع السلاح في أفريقيا؛
    La Unión Europea sugiere que la conferencia de los Estados partes en el Convenio se centre en medidas prácticas. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي أن يركز مؤتمر الدول اﻷطراف في تلك الاتفاقية على الخطوات العملية.
    - los acontecimientos acaecidos recientemente en los mercados financieros ponen de manifiesto la necesidad de aplicar esos códigos o traducirlos en medidas prácticas según la situación particular de cada empresa; UN :: إن الأحداث الأخيرة التي شهدتها الأسواق المالية تدل على أن هناك حاجة إلى تطبيق هذه المدونات أو ترجمتها إلى إجراءات عملية وفقاً لبيئة العمل الخاصة؛
    Lo importante ahora es convertir ese compromiso en medidas prácticas lo más pronto posible. UN ومن المهم الآن أن يتحول هذا الالتزام بأسرع ما يمكن إلى إجراءات عملية.
    La comunidad internacional se encuentra ahora en un momento decisivo, en que debe traducir este compromiso en medidas prácticas y resultados concretos. UN ويمر المجتمع الدولي الآن بمرحلة حاسمة يحتاج فيها إلى ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات عملية ونتائج ملموسة.
    En nuestra opinión, un componente crítico de la solución de los conflictos, tanto a nivel internacional como a nivel regional, es la voluntad política de las partes en el conflicto y su compromiso de traducir esa voluntad en medidas prácticas. UN ونرى، أن أحد اﻷركان الرئيسية لحل الصراع، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الاقليمي يتمثل في الارادة السياسية ﻷطراف الصراع والتزامها بترجمة تلك الارادة إلى إجراءات عملية.
    Un importante paso para cumplir el compromiso de incorporar una perspectiva de género es traducir el concepto en medidas prácticas. Una perspectiva es una manera de representarse algo. UN وثمة خطوة هامة للوفاء بالالتزامات المتعلقة بإدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية هي ترجمة هذا المفهوم إلى إجراءات عملية.
    * Y examinar la forma en que la creciente sensibilización internacional al programa de armas pequeñas podía traducirse en medidas prácticas y concretas. UN :: بحث كيف يمكن ترجمة الوعي الدولي المتنامي بجدول الأعمال بشأن الأسلحة الصغيرة إلى تدابير عملية تنحو إلى تحقيق نتائج.
    La delegación acogió con agrado la asistencia del UNICEF para reflejar el enfoque relativo a los derechos en medidas prácticas. UN ورحب الوفد بالمساعدة المقدمة من اليونيسيف فيما يتعلق بترجمة نهج الحقوق إلى تدابير عملية.
    La principal tarea de la Comisión será plasmar las conclusiones de ese diálogo en decisiones que permitan concretar los compromisos en medidas prácticas. UN وستكون المهمة الرئيسية للجنة صوغ استنتاجات هذا الحوار في قرارات تساعد على تحويل الالتزامات إلى تدابير عملية.
    Considerando que hay que dedicar más tiempo y esfuerzo a entablar un debate centrado en medidas prácticas para instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico; UN وإذ ترى أنه يلزم القيام بمزيد من الجهود ويلزم وقت أطول من أجل إجراء مناقشة مركزة بشأن التدابير العملية لكفالة تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Australia no subestima las dificultades de traducir metas abstractas en medidas prácticas. UN إن أستراليا لا تُقلِّل من أهمية التحديات المتمثِّلة في ترجمة أهداف مجردة إلى خطوات عملية.
    El debate debe centrarse en medidas prácticas relativas al funcionamiento de la Corte, que le permitan hacer frente con mayor eficacia al incremento de las causas de que conoce sin alterar el régimen jurídico vigente. UN وينبغي أن تركز المناقشة على التدابير العملية المتعلقة بسير عمل المحكمة مما يمكﱢن المحكمة من مواجهة حجم العمل المتزايد بفعالية أكبر ضمن اﻹطار القانوني الحالي.
    El proyecto tiene por objeto reestructurar y replantear las modalidades de los procesos de control de armamento y desarme en el plano internacional para que la acción internacional se centre en medidas prácticas en beneficio de la humanidad. UN ويهدف المشروع إلى إعادة صياغة الطرق والوسائل المستخدمة في عمليات تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي وإعادة التفكير فيها كي يصبح المجهود الدولي مركزا على الخطوات العملية التي تفيد البشرية.
    Este problema suele ir acompañado de la falta de una política ambiental claramente definida que pueda traducirse en medidas prácticas por parte de los órganos ejecutivos. UN ويقترن بهذه المشكلة غالباً عدم وجود سياسة بيئية واضحة المعالم يمكن أن تترجم إلى إجراء عملي من جانب الوكالات المنفذة.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos para traducir en medidas prácticas su compromiso inequívoco con el desarme. UN وينبغي للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم التزامها القاطع بنـزع السلاح إلى أفعال من خلال بذل جهود منتظمة ومطردة.
    8. Decide que la Reunión Internacional sirva para renovar el compromiso político de la comunidad internacional y se centre en medidas prácticas para la ejecución ulterior del Programa de Acción teniendo en cuenta las cuestiones, los desafíos y las situaciones que han surgido desde la aprobación del Programa de Acción; UN " 8 - تقرر أن يهدف الاجتماع الدولي إلى الحصول من جديد على التزام سياسي من المجتمع الدولي، وإلى التركيز على الإجراءات العملية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، مع مراعاة القضايا الجديدة والناشئة، والتحديات والحالات التي نشأت منذ اعتماد برنامج العمل؛
    El tema que está en el candelero es el de tomarse en serio los objetivos y convertirlos en medidas prácticas. UN والقضية المطروحة هي أن تؤخذ الأهداف على محمل الجد وتحويلها إلى إجراءات ملموسة.
    La Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad acordó centrar sus políticas en medidas prácticas para garantizar la ejecución de estos términos sobre una base sólida. UN ووافقت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على تركيز سياساتها على إجراءات عملية بغية كفالة تنفيذ هذه الأحكام على أسس وطيدة.
    El Programa es ambicioso y amplio, y se centra en medidas prácticas en el plano nacional, regional e internacional para abordar problemas cruciales ambientales y de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن البرنامج طموح وشامل على السواء، كما أنه يركز على اتخاذ خطوات عملية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للتصدي للشواغل البيئية واﻹنمائية البالغة اﻷهمية للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    2. Insta a los Estados a que individualmente y en cooperación con otros Estados promuevan el Programa Mundial de Acción y apliquen sus mandatos y recomendaciones, con la mira de que se manifiesten en medidas prácticas de lucha contra el uso indebido de drogas; UN ٢ - تطلب إلى الدول أن تقوم، فرادى وبالتعاون مع الدول اﻷخرى، بترويج برنامج العمل العالمي، وتنفيذ ولاياته وتوصياته، بغية ترجمته الى عمل فعلي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    La Nota que figura en este documento presenta un panorama operacional no exhaustivo del modo en que el Programa se traduce en medidas prácticas. UN وعليه، تقدم هذه المذكرة استعراضاً غير شامل واستعراضاً عملياً للطريقة التي تتم بها ترجمة جدول الأعمال إلى إجراءات فعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد