ويكيبيديا

    "en mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تحسين
        
    • في تحسين
        
    • على إدخال تحسينات
        
    • في الارتقاء
        
    • على تطوير
        
    • على الارتقاء
        
    • خاص لتحسين
        
    Este programa se concentra especialmente en mejorar la seguridad alimentaria de las unidades familiares encabezadas por una mujer. UN ويركز هذا البرنامج بصفة خاصة على تحسين اﻷمن الغذائي اﻷسري لﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة.
    Así pues, los esfuerzos se han concentrado en mejorar la recaudación de los impuestos vigentes. UN وبدلا من ذلك، تركزت الجهود ذات الصلة على تحسين عملية تحصيل الضرائب القائمة.
    Se están realizando amplios esfuerzos de investigación centrados en mejorar la educación científica en Nigeria. UN وهناك ثروة من الجهود البحثية التي تركز على تحسين تعليم العلوم في نيجيريا.
    Por ejemplo, un medio eficaz de mejorar la seguridad en las carreteras consiste en mejorar las señalizaciones e indicaciones. UN فتحسين علامات المرور وإشاراته مثلا من الطرق الفعالة للغاية والمنخفضة التكلفة في تحسين السلامة على الطرق.
    El Sudán está empeñado en mejorar las condiciones socioeconómicas de la población para que la paz pueda sostenerse. UN وقد شارك السودان بنشاط في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من أجل الحفاظ على السلم.
    Esta nueva edición mantendrá la estructura básica, y se hará hincapié en mejorar los datos, especialmente en cubrir las lagunas existentes. UN وستحافظ هذه الطبعة الجديدة على شكلها اﻷساسي مع التركيز على تحسين البيانات والتركيز بوجه خاص على سد الثغرات الموجودة.
    Por consiguiente, el Fondo había tenido que concentrar sus esfuerzos en mejorar la prestación de servicios en determinadas zonas del país. UN ولذلك كان يتعين على الصندوق التركيز على تحسين تقديم الخدمات في مناطق مختارة من البلد.
    Las políticas y programas deberían procurar ser económicas y eficientes y concentrarse en mejorar los beneficios sociales. UN وينبغي للسياسات والبرامج أن تسعى الى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة، وأن تركز على تحسين العائدات الاجتماعية.
    Dos proyectos se centraron en mejorar la circulación de información sobre cuestiones relacionadas con las discapacidades y problemas de las personas con discapacidades. UN وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين.
    La Administración convino en mejorar las condiciones de los archivos de compras y ampliar las posibles opciones para hacer adquisiciones. UN ووافقت الادارة على تحسين مسك ملفات الشراء وتوسيع مجال اختيار المشتريات.
    En sus operaciones los bancos han seguido insistiendo en mejorar la rentabilidad y limitar los riesgos, inclusive a nivel internacional. UN وقد ظلت المصارف تركز في عملياتها على تحسين الربحية والحد من درجة المجازفة، بما في ذلك حجم القروض الدولية.
    El fondo para la mujer se concentró en mejorar la calidad de vida de las niñas y las mujeres de bajos ingresos. UN وركز صندوق المرأة على تحسين نوعية الحياة للنساء والفتيات المنخفضات الدخل.
    Como en años anteriores, se hizo particular hincapié en mejorar y ampliar la calidad de los servicios de atención maternoinfantil. UN وشأن السنوات الماضية، كان هناك تركيز خاص على تحسين وتوسيع نوعية الخدمات لرعاية صحة اﻷم والطفل.
    iii) También deberá hacerse hincapié en mejorar la sensibilidad pública y la educación nacionales sobre el cambio climático y las medidas de respuesta; UN `٣ ' ينبغي التركيز أيضا على تحسين الوعي الجماهيري والتثقيف الجماهيري بشأن تغير المناخ وتدابير الاستجابة لذلك التغير.
    En lugar de crear algo totalmente nuevo, habría que concentrarse en mejorar el sistema de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN وعوضا عن محاولة إنشاء شيء جديد تماما، ينبغي التركيز على تحسين نظام قوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية.
    Por consiguiente, era preciso elaborar un nuevo concepto de la educación demográfica que se adaptara a este contexto más amplio y centrarse en mejorar la calidad y la cobertura de las actividades. UN لذلك يلزم إعادة النظر في مفهوم تعليم السكان بحيث يستوعب هذا اﻹطار اﻷوسع ويركز على تحسين مستوى اﻷنشطة وشمولها.
    Otra delegación declaró que, a su juicio, el programa debía hacer mayor hincapié en mejorar la condición de la mujer. UN وذكر وفد آخر أنه يشعر أن البرنامج ينبغي أن يؤكد بشكل أكبر على تحسين مركز المرأة.
    Podrían tener una función central en mejorar el medio ambiente y en el cambio climático. UN ويمكن أن تكون المرأة من الأطراف الفاعلة الرئيسية في تحسين البيئة وتغير المناخ.
    El objetivo general consiste en mejorar las condiciones de vida tanto desde el punto de vista social como desde el punto de vista de la salud. UN ويتمثل الهدف العام في تحسين الظروف المعيشية من وجهة النظر الاجتماعية والصحية.
    Se examinan las políticas nacionales de salud en todo el mundo y se mide el éxito que han tenido estas políticas en mejorar la salud y en limitar los gastos en esta esfera. UN ويدرس التقرير سياسات الصحة الوطنية على الصعيد العالمي ويقيس مدى نجاحها في تحسين الصحة والتحكم في الانفاق الصحي.
    Establece el objetivo global de desarrollo del Gobierno, que consiste en mejorar la calidad de vida de todos los filipinos mediante el desarrollo de las facultades del pueblo. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    Las actividades de investigación y aplicación realizadas hasta el presente han puesto mayormente el énfasis en mejorar la vigilancia y la predicción de los peligros, así como en los medios de divulgarlos, en escalas de ejecución macro. UN ٦٧ - وركز الكثير من البحوث والتطبيقات السابقة على إدخال تحسينات على رصد المخاطر، ووسائل نشرها على نطاقات التنفيذ الكبيرة.
    El objetivo general del programa consiste en mejorar los sistemas de ordenación vigentes mediante la ampliación y el perfeccionamiento de la información, los contactos y la comunicación entre los interesados y el fomento de la capacidad. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في الارتقاء بنظم الإدارة الحالية من خلال زيادة وتحسين المعلومات، والتشارك والاتصال فيما بين أصحاب المصلحة وبناء القدرات.
    Imagina que te concentras tanto en mejorar como en promocionarte. Open Subtitles تخيلي لو تركزين على تطوير نفسك بقدر ماتسوقـّـين نفسك
    Los dirigentes de la nación tienen gran interés en mejorar la condición jurídica y social de la mujer y darle una mayor participación en el contexto de un marco filosófico islámico claro y justo. UN ويحرص قادة الدولة على الارتقاء بمكانة المرأة وزيادة دورها في إطار فلسفي إسلامي واضح وعادل.
    Se hizo especial hincapié en mejorar la calidad y aumentar la utilización de los informes anuales de los coordinadores residentes. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد