ويكيبيديا

    "en mi último informe al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقريري الأخير إلى
        
    • في تقريري السابق المقدم إلى
        
    Mis conclusiones acerca de ese viaje se incluyeron en mi último informe al Consejo. UN وأدرجت استنتاجاتي من تلك الرحلة في تقريري الأخير إلى المجلس.
    en mi último informe al Consejo de Seguridad, afirmaba que se había resuelto la cuestión de los vuelos directos entre Tasmara y Addis Abeba, que constituye un requisito operativo importante para la Misión. UN 27 - وقد ذكرتُ في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن أنه قد جرت تسوية مسألة الرحلات الجوية المباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، التي تشكل متطلبا مهما لتشغيل البعثة.
    Siguiendo las recomendaciones del Grupo de trabajo para acelerar la tramitación de los juicios, consignados en mi último informe al Consejo de Seguridad, los magistrados están asumiendo una función mucho más dinámica en la preparación de los casos que han de juzgarse. UN وفي أعقاب صدور توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات التي أشرت إليها في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، بدأ القضاة يضطلعون بدور أكثر استباقا إلى حد بعيد في إعداد القضايا للمحاكمة.
    Reitero igualmente mi afirmación, expresada en mi último informe al Consejo, de que incluso si la reclamación libanesa respecto de la zona de las granjas de Shebaa fuera legítima, sería responsabilidad del Gobierno del Líbano exclusivamente resolver esa reclamación de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y no de un grupo armado sobre el que el Gobierno no ejerce ningún control. UN وأكرر أيضا ما حددته في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن من أنه حتى لو كانت المطالبة اللبنانية في ما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا مشروعة، فإنه تقع على حكومة لبنان وحدها، وليس على أي جماعة مسلحة خارج سيطرة الحكومة، مسؤولية معالجة هذه المطالبة طبقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Como indiqué en mi último informe al Consejo de Seguridad (S/2005/99, secc. IV), la Asamblea General, en su resolución 59/13, de 29 de octubre de 2004, autorizó para el ejercicio económico comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005, una suma de aproximadamente 85,2 millones de dólares para el mantenimiento de la UNMISET y el comienzo de las actividades de liquidación de la Misión. UN 40 - على النحو المبين في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2005/99، الفرع الرابع)، اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 59/13 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، للفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، نحو 85.2 مليون دولار لمواصلة البعثة وبدء تصفيتها إداريا.
    Tal como figura en mi último informe al Consejo (S/2001/45) el batallón de los Países Bajos y el Canadá es plenamente operativo y está desplegado en el sector central. UN ووفقا لما ورد في تقريري الأخير إلى المجلس (S/2001/45) ، انتشرت الكتيبة الهولندية/الكندية في القطاع الأوسط وأصبحت تؤدي عملها بالكامل.
    en mi último informe al Consejo subrayé que la pobreza es, en última instancia, terreno fértil para la inestabilidad que afecta a la República Centroafricana, y que la situación política y económica se ha hecho tan precaria debido en gran medida a las dificultades financieras del Estado. UN 32 - وقد أكدت في تقريري الأخير إلى المجلس على أن الفقر، في نهاية المطاف، يشكل التربة التي تغذي عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن المصاعب المالية التي تواجهها الدولة هي التي تسببت إلى حد كبير في هشاشة الوضع السياسي والاقتصادي.
    Como se indicó preliminarmente en mi último informe al Consejo de Seguridad de 31 de diciembre de 2004 (S/2004/1034), de las 72 denuncias presentadas originalmente a la MONUC, ocho fueron confirmadas en su totalidad. UN وكما أوضحت بشكل ابتدائــي في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر (S/2004/1034)، أقيمت أدلة كاملة في ثمانية ادعاءات من الادعاءات المبلّغ بها أصلا إلى البعثة، وعددها 72 ادعاء.
    El establecimiento de estas oficinas estaba previsto en el Plan Estratégico de Gestión para 2006-2007 (excepto en el Asia suroccidental) pero, como subrayé en mi último informe al Consejo de Derechos Humanos, este proceso se ha retrasado significativamente. UN وقد توخت خطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007 إنشاء هذه المكاتب (باستثناء ما تعلق بجنوب غرب آسيا) ولكن تشهد هذه العملية تأخراً كبيراً كما سبق لي أن أوضحت في تقريري الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Como puse de manifiesto en mi último informe al Consejo, el Tribunal, de conformidad con la resolución 1503 (2003) del Consejo de Seguridad dio traslado de todas las causas relativas a acusados de rango medio o inferior. UN 11 - وكما تم إيضاحه في تقريري الأخير إلى المجلس، فإن المحكمة قد نقلت جميع المتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا من جدول الدعاوى وفقا لقرار مجلس الأمن 1503 (2003).
    El tema de la protección de la vida durante las manifestaciones, especialmente visto en relación con los acontecimientos recientes en África del Norte y el Oriente Medio, se trató en mi último informe al Consejo de Derechos Humanos. UN 4 - وقد تناولت في تقريري الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان() موضوع حماية الأرواح خلال المظاهرات، لا سيما في ظل خلفية الأحداث الأخيرة التي وقعت في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Como afirmé en mi último informe al Consejo de Seguridad, esos sistemas judiciales han comenzado el siguiente capítulo de la labor del Tribunal Internacional al ocuparse de enjuiciar los casos de crímenes de guerra en el plano nacional, y los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia deben continuar el legado del Tribunal Internacional mucho después de que haya completado su misión. UN وكما بينت في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، فإن تلك النظم القضائية هي التي بدأت الفصل التالي من عمل المحكمة الدولية عن طريق عقد المحاكمات في قضايا جرائم الحرب على المستوى المحلي، والأمر متروك لتلك المحاكم الموجودة في دول يوغوسلافيا السابقة لكي تتابع إرث هذه المحكمة الدولية لفترة طويلة بعد إنجازها لمهمتها.
    en mi último informe al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) (S/2007/392), expresé mi intención de presentar una carta al Consejo durante el mes de agosto para pedirle que considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), que finaliza el 31 de agosto de 2007. UN ذكرت في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2007/392)، أنني أعتزم توجيه رسالة إلى مجلس الأمن خلال شهر آب/أغسطس لأطلب إليه فيها أن ينظر في تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي تنتهي في 31 آب/أغسطس 2007.
    Durante el período que se examina, las actividades de la UNOWA se orientaron de acuerdo al mandato revisado de la Oficina y a las recomendaciones contenidas en mi último informe al Consejo de Seguridad sobre cuestiones transfronterizas en el África occidental (S/2007/143). UN 19 - استرشدت أنشطة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالولاية المنقحة للمكتب، وبالتوصيات الواردة في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2007/143).
    Como puse de relieve en mi último informe al Consejo de Seguridad (S/2010/169), las cuestiones sensibles relativas al norte de Kosovo sólo pueden resolverse por la vía de la paz y mediante constantes actividades de consulta y coordinación entre todos los agentes pertinentes, en las que se tengan cuenta las circunstancias y preocupaciones de las distintas comunidades. UN وكما تم التأكيد عليه في تقريري الأخير إلى مجلس الأمن (S/2010/169)، لا يمكن أن تعالج المسائل الحساسة المتصلة بشمال كوسوفو إلا بطرق سلمية ومن خلال التشاور والتنسيق المتواصلين بين جميع الجهات المعنية الفاعلة، مع مراعاة الظروف والشواغل المحددة لجميع الطوائف.
    Como indiqué en mi último informe al Consejo (S/2007/619, párr. 49), seis migrantes permanecen al cuidado del Frente Polisario en Bir Lahlou: cuatro migrantes de Ghana, uno de Burkina Faso y uno de Côte d ' Ivoire. UN 48 - على النحو المبين في تقريري السابق المقدم إلى مجلس الأمن (S/2007/619، الفقرة 49)، ما زال حاليا ستة مهاجرين تحت رعاية جبهة البوليساريو في بير لحلو، منهم أربعة مهاجرين من غانا ومهاجر واحد من كل من بوركينا فاسو وكوت ديفوار.
    Como indiqué en mi último informe al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, en su resolución 53/18, de 2 de noviembre de 1998, consignó una suma adicional de 37,3 millones de dólares, o el equivalente de unos 4,7 millones de dólares mensuales, para el mantenimiento de la MINURSO en el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1998 y el 30 de junio de 1999. UN ٢٢ - وفقا لما ذكرته في تقريري السابق المقدم إلى مجلس اﻷمن، خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٣/١٨ المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، مبلغا إضافيا إجماليه ٣٧,٣ مليون دولار، يعادل مبلغا شهريا إجماليه نحو ٤,٧ مليون دولار، لمواصلة أعمال البعثة للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد