en mi informe al Consejo de Seguridad (S/2000/101), de 11 de febrero de 2000, ya hice hincapié en este punto. | UN | 26 - شدَّدتُ على هذه النقطة بالفعل في تقريري إلى مجلس الأمن (S/2000/101) المؤرخ 11 شباط/فبراير 2000. |
La Unión Europea ha preparado un conjunto de 17 indicadores para evaluar los progresos, que guardan una estrecha relación con los indicadores que presenté en mi informe al Consejo de Seguridad el año pasado. | UN | وأعد الاتحاد الأوروبي مجموعة من 17 مؤشرا لتقييم التقدم ترتبط ارتباطا وثيقا بالمؤشرات الواردة في تقريري إلى مجلس الأمن في العام الماضي. |
en mi informe al Consejo de Derechos Humanos de junio de 2014 (A/HRC/26/36), destaqué la necesidad de introducir reformas en esta esfera. | UN | وقد أكَّدتُ في تقريري إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2014 (A/HRC/26/36) على الحاجة إلى الإصلاح في هذا المجال. |
en mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de junio de 1997 (S/1997/432) describí el cumplimiento y la verificación con éxito del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego (S/1996/1045, anexo). | UN | وقد ورد وصف لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف نهائي ﻹطلاق النار والتحقق منه بنجاح )S/1996/1045، المرفق( في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )S/1997/432(. |
Como afirmé en mi informe al Consejo de Seguridad el pasado mes de diciembre, las mujeres continúan siendo las víctimas inocentes de la violencia y la intimidación procedentes de varias fuentes. | UN | وكما بينت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي، ما زالت المرأة هي الضحية البريئة للعنف والترويع النابع من مصادر مختلفة. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio. | UN | 41 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على جميع أراضيه. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004, afirmé que habíamos constatado que las únicas fuerzas extranjeras importantes desplegadas en el Líbano al 30 de septiembre de 2004 eran sirias. | UN | 12 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن أقصى ما في وسعنا أن نؤكده هو أن القوات الأجنبية الوحيدة المنتشرة بأعداد كبيرة في لبنان هي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2004 القوات السورية. |
Los detalles del informe de la misión se incluyen en mi informe al Consejo de Seguridad de 20 de abril de 2007 (S/2007/204). | UN | وقد تناولتُ تفاصيل تقرير البعثة في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/204). |
en mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de diciembre de 2008 (S/2008/760), presenté los parámetros para la estrategia de retirada de la MINURCAT. | UN | 61 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/2008/760)، نقاطا مرجعية عن استراتيجية انسحاب البعثة. |
44. en mi informe al Consejo de Seguridad de 20 de abril de 1995 (S/1995/320), señalé que la situación sobre el terreno era inestable y que sin el necesario sentido de la responsabilidad por parte de todos los interesados, podría empeorar rápidamente. | UN | ٤٤ - أشرت في تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ )S/1995/320( إلى أن الحالة في الميدان متقلبة وأنها يمكن أن تتدهور سريعا ما لم يتوافر لدى جميع اﻷطراف المعنية اﻹحساس اللازم بالمسؤولية. |
De acuerdo con las decisiones adoptadas en la Conferencia de Aplicación de la Paz (celebrada los días 8 y 9 de diciembre de 1995) y como indiqué en mi informe al Consejo de Seguridad, la Conferencia se disolvió el 31 de enero de 1996. | UN | وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، تقرر حل المؤتمر عملا بالقرارات المعتمدة في مؤتمر تنفيذ السلام )٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥( ووفقا لما جاء في تقريري إلى مجلس اﻷمن. |
Como lo indicaba en mi informe al Consejo de Seguridad de 15 de agosto de 1996 (S/1996/660), la Secretaría ha estado celebrando consultas con los Estados Miembros a fin de facilitar la preparación de planes de contingencia para Burundi. | UN | ٤٤ - كما ذكرت في تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ (S/1996/660)، أجرت اﻷمانة العامة مشاورات مع الدول اﻷعضاء بغية تسهيل التخطيط للطوارئ في بوروندي. |
en mi informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de julio de 1999 (S/1999/779) proporcioné un panorama general de la magnitud de la tarea con que se enfrentaba la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y del plan de la Misión para ejecutar las actividades y alcanzar los objetivos encomendados. | UN | 1 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 12 تموز/يوليه 1999 [الوثيقة S/1999/779 الواردة في هذا الملحق]، نظرة عامة عن نطاق التحديات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وخطة البعثة للاضطلاع بمهمتها وأهدافها المقــــررة. |
Esas disposiciones minuciosamente equilibradas tienen por objeto responder a los peores temores de una y otra parte, descritos en mi informe al Consejo de Seguridad de 1° de abril de 2003 (S/2003/298, párrs. 74 a 77). | UN | 18 - والقصد من هذه الأحكام المتوازنة بدقة هو معالجة أسوأ المخاوف التي تساور كلا من الجانبين والتي ورد وصفها في تقريري إلى مجلس الأمن بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/398 الفقرات 74-77). |
La inclusión de niños en los grupos armados del Sudán sigue siendo motivo de grave preocupación, como se indica en mi informe al Consejo de Seguridad de 17 de agosto (S/2006/662). | UN | 46 - ولا يزال ضم الأطفال إلى صفوف القوات المسلحة بالسودان يشكل مصدر قلق بالغ، وهو ما بينته في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 17 آب/أغسطس (S/2006/662). |
El contenido de las fructíferas discusiones se incluye en mi informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/10/31/Add.3). | UN | ويرد محتوى المناقشات الخصبة في تقريري المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/31/Add.3). |
Los progresos continuaron en los seis meses siguientes, como se indica en mi informe al Consejo de Seguridad de 6 de noviembre de 2002 (S/2002/1223). | UN | 4 - واستمر هذا التقدم خلال الأشهر الستة التالية على النحو المبين في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1223). |
El 6 de noviembre de 2008, en mi informe al Consejo de Seguridad (S/2008/688) señalé que en el Iraq las Naciones Unidas siguen funcionando en un entorno de seguridad complejo y que sigue siendo necesario que, no sólo el Gobierno del Iraq, sino también otros Estados Miembros, presten apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن (S/2008/688) أن الأمم المتحدة لا تزال تعمل في بيئة أمنية معقدة في العراق، ولا يزال من الضروري أن يجري توفير الأمن والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق، ليس فقط من جانب حكومة العراق، ولكن أيضا من جانب الدول الأعضاء الأخرى. |
en mi informe al Consejo de 17 de marzo de 1999 (S/1999/294) expresé la esperanza de que las partes en el Acuerdo de Abuja traducirían en medidas concretas los compromisos celebrados en virtud del Acuerdo. | UN | 3 - أعربت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 17 آذار/مارس 1999 [S/1999/294]، عن الأمل في أن يترجم طرفا اتفاق أبوجا الالتزامات التي تعهدا بها بموجب الاتفاق إلى تدابير محددة. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004, señalé que a pesar del éxito que está alcanzando el Gobierno del Líbano en sus intentos por reducir notablemente el número de milicias presentes en el país, sigue habiendo varios grupos armados. | UN | 49 - وذكرت في تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنه على الرغم من الجهود الناجحة المبذولة من جانب الحكومة اللبنانية لخفض عدد المليشيات الموجودة في البلد بصورة ملموسة، ما زالت هناك عناصر مسلحة عدة. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 describí el proceso por el cual el 4 de septiembre de 2004 se prorrogó por tres años el mandato del Presidente Lahoud. | UN | 38 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تناولت بالوصف عملية تمديد ولاية الرئيس لحود في 4 أيلول/سبتمبر 2004 لمدة ثلاث سنوات. |
Culminada con éxito la desmilitarización de las antiguas unidades militares en la Región, como se explica en mi informe al Consejo de 26 de junio de 1996 (S/1996/472), el objetivo central de la misión ha pasado a ser la realización de los aspectos civiles y políticos del mandato. | UN | ٢ - بتحقق النجاح في تجريد التشكيلات العسكرية في المنطقة من السلاح، على النحو المبين في تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ (S/1996/472)، تحول مركز اهتمام البعثة إلى تنفيذ الجانبين المدني والسياسي اللذين تنطوي عليهما ولايتها. |
en mi informe al Consejo de 1° de octubre de 2004 señalé que el Gobierno del Líbano no había extendido su control a la totalidad de su territorio, y lo reafirmé en mi informe de 26 de abril de 2005. | UN | 33 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ذكرت أن حكومة لبنان لم تبسط سيطرتها على كامل أراضي البلد. وقد أكدت مجددا هذا التقييم في تقريري الأخير المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005. |