ويكيبيديا

    "en mi informe sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقريري عن
        
    • في تقريري بشأن
        
    • وفي تقريري عن
        
    • في تقريري المتعلق
        
    • وقد تناول تقريري عن
        
    Dicha cooperación es también esencial para realizar avances en lo que respecta a aumentar la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz, según lo señalado en mi informe sobre este tema. UN وهذا التعاون أساسي أيضا لتعزيز قدرة حفظ السلام اﻷفريقية، وفقا لما ورد إجمالا في تقريري عن هذا الموضوع.
    Por consiguiente, solicito recursos adicionales para fortalecer la Dependencia de Policía Civil, como se indica en mi informe sobre las necesidades de recursos. UN ولذلك، فإنني ألتمس موارد إضافية لتعزيز وحدة الشرطة المدنية، كما هو مبين في تقريري عن الاحتياجات من الموارد.
    He informado sobre este viaje y las conversaciones de Kampala en mi informe sobre la aplicación del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación. UN وقد أوردتُ مزيدا من المعلومات عن هذه الزيارة ومحادثات كمبالا في تقريري عن تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    En mi calidad de presidente de la reunión paralela, no pretendo sacar conclusión alguna en mi informe sobre las medidas y métodos de verificación apoyados o rechazados por los participantes en cuanto a su aplicación a la verificación de un TCPMF. UN وبصفتي رئيس التظاهرة الجانبية، فإنني لا أقصد استخلاص أي استنتاجات في تقريري بشأن تدابير وأساليب التحقق التي أيدها المشاركون أو التي لم يؤيدوها بوصفها تنطبق على التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    en mi informe sobre la participación de las mujeres en la consolidación de la paz pedí a las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y los Estados Miembros que ofrecieran a las mujeres oportunidades significativas de participar en foros sobre la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وفي تقريري عن مشاركة المرأة في بناء السلام، دعوتُ الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء إلى توفير الفرص الهادفة لمشاركة المرأة في محافل حل النزاعات وبناء السلام.
    en mi informe sobre los océanos y el derecho del mar (A/67/79), centré mi atención en las energías renovables marinas. UN وقد ركزتُ في تقريري المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/67/79)، على الطاقات المتجددة البحرية().
    A continuación se presenta un cuadro en el que se recogen las principales recomendaciones contenidas en mi informe sobre las cuentas de la Organización correspondientes al ejercicio económico 2002-2003. UN ترد أدناه قائمة تجسّد التوصيات الرئيسية التي وردت في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2002-2003.
    Como mencioné en mi informe sobre la reforma de la gestión, esta información no está fácilmente disponible ni siquiera para las comisiones técnicas encargadas de los detalles de la ejecución y el presupuesto. UN وكما ذكرت في تقريري عن الإصلاح الإداري، فإن تلك المعلومات ليست متوافرة بما فيه الكفاية حتى للجان الفنية المكلفة بتناول تفاصيل الأداء والميزنة.
    35. A continuación se presenta un cuadro en el que se recogen las principales recomendaciones contenidas en mi informe sobre las cuentas de la Organización correspondientes al ejercicio económico 2004-2005. UN 35- يرد أدناه جدول يتضمن جردا للتوصيات الأساسية الواردة في تقريري عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2004-2005.
    Como sabe, en mi informe sobre la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales recomendé la creación de oficinas regionales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وكما تعلمون، أوصيت في تقريري عن العلاقات بين منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بإنشاء مكاتب إقليمية تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Tengo la intención de presentar una propuesta detallada al respecto en mi informe sobre la ONUCI de mayo de 2014. UN وإني أعتزم تقديم مقترح مفصل في هذا الصدد في تقريري عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي سيصدر في أيار/مايو 2014.
    Espero informar sobre los esfuerzos sostenibles realizados por el Gobierno en mi informe sobre los niños y los conflictos armados en el Chad y en mi próximo informe anual. UN وإنني أتطلع إلى الإبلاغ عن الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة في تقريري عن الأطفال والنزاع المسلح في تشاد وفي تقريري السنوي المقبل.
    Tengo previsto incluir las conclusiones y recomendaciones relativas a Liberia en mi informe sobre la UNMIL de agosto de 2014. UN وأعتزم أن أدرج الاستنتاجات والتوصيات في ما يتعلق بليبريا في تقريري عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لشهر آب/أغسطس 2014.
    Tal como señalé en mi informe sobre la reducción de armamentos y el desarme, también estoy por crear un grupo de trabajo interdepartamental en las Naciones Unidas que proporcione a los Estados Miembros asesoramiento político, técnico y económico sobre los diferentes aspectos de la transición de la producción militar a la civil. UN فكما ذكرت في تقريري عن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فإنني أعكف كذلك على إنشاء فرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات في اﻷمم المتحدة لكي تسدي للدول اﻷعضاء المشورة السياسية والتقنية والاقتصادية بشأن مختلف جوانب الانتقال من اﻹنتاج العسكري إلى اﻹنتاج المدني.
    en mi informe sobre muerte o discapacidad de los integrantes de los contingentes establecí nuevos procedimientos al respecto (A/52/369). UN ٨ - حُددت في تقريري عن هذه المسألة )A/52/369( إجراءات جديدة بشأن استحقاقات الوفاة والعجز.
    Según he indicado en mi informe sobre la protección de la asistencia humanitaria a refugiados y otros que se encuentren en situaciones de conflicto, se ha registrado un inquietante aumento en el número y la magnitud de los ataques directos o el uso de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones de asistencia humanitaria. UN وقد ورد في تقريري عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع أنه قد حدثت زيادة مزعجة في عدد ونطاق الهجمات المباشرة أو استخدام القوة ضد أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    en mi informe sobre el papel de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el desarme, la desmovilización y la reinserción, indiqué al Consejo de Seguridad que esos procesos deben integrarse en todo acuerdo de paz y que debemos concentrarnos más en las necesidades de los niños soldados. UN وقد أشرت لمجلس الأمن في تقريري عن دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أنه ينبغي إدراج هذه العملية ضمن أي اتفاق للسلام كما ينبغي التركيز أكثر على احتياجات الأطفال الجنود.
    Como indiqué en mi informe sobre Darfur de fecha 23 de diciembre de 2005, todos los días se denuncian ataques contra civiles y constantes desplazamientos de la población. UN وكما ذكرتُ في تقريري عن دارفور المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، يـُـبـلـَّــغ يوميا عن شن هجمات على مدنيين وتشريد السكان مرارا وتكرارا.
    36. en mi informe sobre la aplicación de la resolución 792 (1992) del Consejo de Seguridad (S/25289, párr. 11), indiqué que las disposiciones del componente militar para proteger las elecciones se analizarían en más detalle en el cuarto informe. UN ٣٦ - في تقريري بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧٩٢ )١٩٩٢( S/24289)، الفقرة ١١(، ذكرت أن وضع العنصر العسكري لحماية الانتخابات ستجري مناقشته بمزيد من التفصيل في التقرير المرحلي الرابع.
    en mi informe sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África: quinto informe consolidado sobre los progresos en su aplicación y el apoyo internacional (A/62/203), ofrezco una descripción de los progresos que se están realizando en la ejecución del plan de la NEPAD. UN وفي تقريري عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (A/62/203) وتقديم الدعم الدولي لها، قدمت فكرة عامة عن التقدم المحرز في تنفيذ مخطط الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sin este apoyo, no podrá aplicarse el criterio integrado de respuesta a las situaciones posteriores a los conflictos que propugné en mi informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (S/1998/318). UN وبدون هذا الدعم، لا يمكن أن تتحقق الاستجابة الكلية لحالات ما بعد انتهاء النزاع، التي دعوت إليها في تقريري المتعلق بأسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها (S/1998/318).
    en mi informe sobre la situación en el Oriente Medio presentado de conformidad con las resoluciones 62/84 y 62/85 de la Asamblea General (A/63/361) se hizo referencia a la búsqueda de una solución pacífica en el Oriente Medio y, en particular, a las medidas adoptadas en diversos planos para aplicar la resolución 338 (1973). UN وقد تناول تقريري عن الحالة في الشرق الأوسط (A/63/361)، المقدم عملا بقراري الجمعية العامة 62/84 و 62/85، مسألة السعي إلى إيجاد تسوية سلمية في الشرق الأوسط، ولا سيما الجهود المبذولة على مختلف المستويات من أجل تنفيذ القرار 338 (1973).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد