ويكيبيديا

    "en misión oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مهمة رسمية
        
    • في مهام رسمية
        
    • في بعثة رسمية
        
    • المكلفين بمهام رسمية
        
    • في بعثات رسمية
        
    • أثناء أداء واجباتهما الرسمية
        
    • بمهمة رسمية
        
    • في عمل رسمي
        
    • فى مهمة رسمية
        
    • ببعثة رسمية
        
    • أثناء أدائهم لمهامهم الرسمية
        
    • يتعلق باﻷعمال الرسمية
        
    • لأغراض العمل الرسمي
        
    El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. UN وأبدى المقرر الخاص رغبته في زيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية للتحقيق في هذه الادعاءات على الطبيعة.
    Igual que en años anteriores, las autoridades israelíes demoraron mucho la concesión de permisos a los funcionarios que tenían que viajar en misión oficial. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    Igual que en años anteriores, las autoridades israelíes demoraron mucho la concesión de permisos a los funcionarios que tenían que viajar en misión oficial. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    El Relator Especial aprecia la cooperación extendida por el Gobierno de Cuba para el desempeño de su mandato y espera visitar Cuba en misión oficial durante el transcurso de 1999. UN ويقدر المقرر الخاص تعاون حكومة كوبا في أداء ولايته ويأمل في زيارة كوبا في بعثة رسمية خلال عام 1999.
    f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias reconocidas a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal. UN )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة.
    A este respecto, se ha reunido con instituciones nacionales de derechos humanos en los países que ha visitado, ya sea en misión oficial o cuando ha asistido a consultas regionales de defensores en su calidad de Representante Especial. UN وقد عقدت في هذا الصدد، اجتماعات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان التي قامت بزيارتها، إما في بعثات رسمية وإما عندما كانت تحضر مشاورات إقليمية للمدافعين بصفتها ممثلة خاصة.
    Estas personas visitaban la región en misión oficial para vigilar el cumplimiento del régimen de cesación del fuego por las partes en el conflicto. UN وقد كانوا في زيارة للمنطقة في مهمة رسمية لرصد امتثال طرفي النزاع لنظام وقف إطلاق النار.
    El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن اهتمامه بزيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية من أجل التحقيق في هذه المزاعم في الموقع.
    Atendiendo una invitación oficial del Gobierno de El Salvador, el Relator Especial visitó dicho país en misión oficial del 5 al 8 de mayo de 2002. UN 13 - وتلبية لدعوة رسمية من حكومة السلفادور، زار المقرر الخاص هذا البلد في مهمة رسمية من 5 إلى 8 أيار/مايو 2002.
    Visitó también Panamá en misión oficial del 8 al 10 de mayo de 2002, atendiendo una invitación de dicho país. UN وزار كذلك بنما في مهمة رسمية من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002 تلبية لدعوة من هـذا البلد.
    El informe incluye el análisis de las visitas que el Relator Especial efectuó en misión oficial a El Salvador y Panamá. UN ويتضمّن التقرير تحليلاً للزيارتين اللتين قام بهما المقرر الخاص في مهمة رسمية إلى السلفادور وبنما.
    El Relator Especial visitó Cuba en misión oficial en 1999. UN وزار المقرر الخاص كوبـا في مهمة رسمية سنة 1999.
    Este cruce ha sido la única vía que podía utilizar el personal de la zona, incluso cuando viajaban en misión oficial de las Naciones Unidas. UN ونقطة العبور من رفح إلى مصر هي نقطة العبور الوحيدة التي يمكن للموظفين استخدامها، حتى لدى سفرهم في مهام رسمية تابعة للأمم المتحدة.
    Repasa las visitas en misión oficial llevadas a cabo desde 1988 y revisa las deficiencias encontradas en la lucha por erradicar las actividades mercenarias, particularmente las deficiencias mostradas por la legislación internacional. UN ويستعرض المقرر الخاص الزيارات التي أداها في مهام رسمية منذ سنة 1988 وأوجه القصور التي تشوب الكفاح في سبيل استئصال أنشطة المرتزقة، ولا سيما أوجه القصور التي تعتري التشريع الدولي.
    El cruce de Rafah siguió siendo el único punto de salida de la Franja de Gaza para la mayoría de los funcionarios de contratación local del OOPS que viajaban en misión oficial. UN 229- ظل معبر رفح نقطة الخروج الوحيدة من قطاع غزة المتاحة لمعظم موظفي الوكالة المحليين المسافرين في مهام رسمية.
    Viajes de funcionarios en misión oficial UN سفر الموظفين في مهام رسمية
    Durante su 47º período de sesiones, el Grupo de Trabajo revisó la lista de países que había solicitado visitar en misión oficial. UN وقام الفريق العامل، خلال دورته السابعة والأربعين بمراجعة قائمة البلدان التي طلب زيارتها في بعثة رسمية.
    El Grupo de Trabajo señaló que el Relator Especial estaba en misión oficial y, por consiguiente, no había podido asistir al período de sesiones, y afirmó su interés en trabajar en estrecha colaboración con él para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN ولاحظ الفريق العامل أن المقرر الخاص موفَد في بعثة رسمية وتعذر عليه بالتالي حضور أعمال الدورة. وأكد الفريق العامل التزامه بالعمل معه بصورة وثيقة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias que se acuerden a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporaria; UN )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة؛
    77. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción las invitaciones que ha recibido para visitar países en misión oficial. UN 77- ويرحب الفريق العامل بالدعوات التي وُجِّهت إليه لزيارة البلدان في بعثات رسمية.
    Los pagos se habían debido a un accidente del tránsito, a lesiones personales y a pérdidas financieras que habían sufrido dos funcionarios en misión oficial. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    8. Durante el período señalado el Relator Especial recibió sendas invitaciones para visitar, en misión oficial, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la República de Cuba. UN 8- وتلقى المقرر الخاص، أثناء فترة الإبلاغ، دعوتين للاضطلاع بمهمة رسمية إلى كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وجمهورية كوبا.
    Somos patriotas en misión oficial, señor. Open Subtitles نحن وطنيتان في عمل رسمي
    Lo sentimos pero estamos en misión oficial. Open Subtitles أرجو المعذرة لكننا فى مهمة رسمية.
    Dicha cooperación permitió al Grupo de Trabajo visitar en misión oficial Australia y México en 2002. UN وسنح هذا التعاون للفريق العامل بزيارة أستراليا والمكسيك ببعثة رسمية خلال عام 2002.
    Por lo tanto, se solicitan créditos adicionales por valor de 2.000 dólares para indemnizar a los funcionarios y los observadores militares en misión oficial por las posibles pérdidas de efectos personales. UN وبناء على ذلك، رصد اعتماد إضافي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار لتعويض ما قد يخسره الموظفون والمراقبون العسكريون من أمتعة شخصية في أثناء أدائهم لمهامهم الرسمية.
    Se solicita un crédito para cubrir los gastos de viajes del Presidente y, en caso necesario, de los magistrados o el Secretario y los funcionarios que se encuentren en misión oficial del Tribunal. UN ٤٧ - سيغطي المبلغ تكاليف سفر الرئيس، وعند الاقتضاء القضاة أو المسجل والموظفين فيما يتعلق باﻷعمال الرسمية للمحكمة.
    ii) El Equipo de Escolta, que se encarga principalmente de brindar protección a todas las misiones, actividades y programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional, presta apoyo a las operaciones logísticas y los traslados de personal desde Kirkuk a Erbil y brinda protección a todos los dignatarios de las Naciones Unidas que visitan Kirkuk en misión oficial. UN ' 2` فريق الحماية القريبة، الذي يتولى في المقام الأول توفير الدعم الوقائي لجميع بعثات الأمم المتحدة وأنشطتها وبرامجها في شمال العراق، وتوفير الدعم للخدمات اللوجستية والنقل للأفراد من كركوك إلى أربيل، وتوفير الدعم الوقائي لجميع كبار الشخصيات من الأمم المتحدة الزائرين لكركوك لأغراض العمل الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد