Sin embargo, durante el año trascurrido hemos sido testigos de algunos de los enfrentamientos más violentos ocurridos en Mogadiscio y en partes del sur y centro de Somalia. | UN | لكننا شهدنا في السنة الماضية بعض أعنف الاشتباكات في مقديشو وفي أجزاء من جنوب وسط الصومال. |
:: Asesoramiento sobre políticas y apoyo de secretaría a las autoridades somalíes para la aplicación de la estrategia de reconciliación y estabilización del Gobierno, en Mogadiscio y en los estados | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والدعم بخدمات الأمانة إلى السلطات الصومالية لتنفيذ استراتيجية المصالحة وتحقيق الاستقرار التي وضعتها الحكومة، في مقديشو وفي الولايات |
En opinión de Eritrea, una solución duradera exige un proceso político meticuloso e inclusivo de reconciliación nacional que aborde todos los problemas que existen en Mogadiscio y en las demás regiones inestables de Somalia. | UN | وترى إريتريا أن الحل الدائم يكمن في إجراء عملية سياسية جاهدة وشاملة للمصالحة السياسية تتصدى للمشاكل القائمة في مقديشو وفي مناطق الصومال المضطربة الأخرى. |
Los Oficiales de Logística prestarán asistencia a la AMISOM en la organización y gestión del almacén médico y las existencias médicas en Mogadiscio y en el mantenimiento de registros de consumo y existencias de medicamentos y productos farmacéuticos. | UN | وسيقوم موظفا اللوجستيات بتقديم المساعدة للبعثة في تنظيم وتشغيل المستودع الطبي والمخزونات الطبية في مقديشو وفي مسك سجلات استهلاك الأدوية والمستحضرات الصيدلانية ومخزوناتها. |
Los servicios de remodelación y renovación contribuyen con 3,8 millones de dólares al aumento de las necesidades, principalmente como resultado de las obras previstas en 20 emplazamientos de avanzada en Mogadiscio y en el aeropuerto de la ciudad. | UN | ويتعلق مبلغ قدره 3.8 ملايين دولار من الزيادة بخدمات التعديل والتجديد، ويعزى أساسا إلى الأعمال المتوقعة في 20 موقعا أماميا في مقديشو وفي مطار مقديشو. |
La comunidad internacional ha continuado ayudando al Gobierno Federal de Transición para consolidar la seguridad en Mogadiscio y en todo el país, a fin de que se den las condiciones que permitan ampliar la autoridad legítima del Estado y consolidar la paz a largo plazo. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي جهوده لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على بناء الأمن في مقديشو وفي جميع أنحاء البلد، من أجل تهيئة الظروف لتوسيع نطاق السلطة الشرعية للدولة وبناء السلام في المدى الطويل. |
La UNSOA construye oficinas y viviendas conforme a las normas de seguridad operacionales actualizadas específicas del país; y los desplazamientos de personal de la UNSOA en Mogadiscio y en toda Somalia se realizan de conformidad con los procedimientos operativos estándar vigentes. | UN | ويقوم المكتب ببناء المكاتب وأماكن الإقامة بما يتماشى مع معايير العمل الأمنية المحسنة الخاصة بالبلد؛ وينتقل موظفو المكتب في مقديشو وفي جميع أنحاء الصومال وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المعمول بها. |
:: Asesoramiento sobre políticas y apoyo de secretaría a las autoridades somalíes para la aplicación de la estrategia de reconciliación y estabilización del Gobierno, en Mogadiscio y en los estados | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم بأعمال الأمانة إلى السلطات الصومالية بهدف تنفيذ استراتيجية الحكومة للمصالحة وتحقيق الاستقرار في مقديشو وفي الولايات |
La situación de seguridad actual afecta directamente la capacidad de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de prestar apoyo a las autoridades y al pueblo somalíes en Mogadiscio y en las regiones. | UN | تؤثر البيئة الأمنية الراهنة تأثيرا مباشراً على قدرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم السلطات والشعب الصوماليين في مقديشو وفي المناطق الأخرى. |
Durante el período provisional, las Naciones Unidas deberán ampliar su presencia en Mogadiscio y en las zonas recientemente recuperadas de Al Shabaab y redoblar los esfuerzos encaminados a obtener acceso humanitario y ayudar al Gobierno a consolidar los logros obtenidos, que aún son precarios. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، يتعين على الأمم المتحدة توسيع نطاق وجودها في مقديشو وفي المناطق التي استُرجِعت من حركة الشباب مؤخرا، وتكثيف الجهود الرامية إلى الحصول على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وإلى مساعدة الحكومة على توطيد المكاسب الهشة. |
72. En mayo, el Experto independiente encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Somalia, Shamsul Bari, instó a las autoridades somalíes y a la comunidad internacional a restablecer un sistema de justicia legítimo en Mogadiscio y en la zona del centro-sur de Somalia. | UN | 72- وفي أيار/مايو، حث الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، شمس البري، السلطات الصومالية والمجتمع الدولي على إعادة إقامة نظام عدالة شرعي في مقديشو وفي جنوب وسط الصومال. |
La AMISOM ha representado un papel decisivo a la hora de crear un entorno propicio para el avance del proceso político y la labor de revitalización económica en Mogadiscio y en algunas partes del centro-sur de Somalia. | UN | 46 - وقد اضطلعت البعثة بدور أساسي في تهيئة بيئة مواتية للنهوض بالعملية السياسية وجهود الإنعاش الاقتصادي في مقديشو وفي بعض مناطق جنوب وسط الصومال. |
En lo que queda de 2013, la Misión tendrá una capacidad operacional mínima en Mogadiscio y en tres oficinas sobre el terreno (Garoowe, Baidoa y Kismaayo). | UN | وفي الجزء المتبقي من العام ذاته، ستعمل البعثة على تكوين قدرة تشغيلية دنيا في مقديشو وفي ثلاثة مكاتب ميدانية (غاروي، وبايدوا، وكيسمايو). |
Aliento a la participación significativa de todos los interesados en los debates sobre políticas de las reuniones del Foro de la Alianza de Alto Nivel en Mogadiscio y en Copenhague más avanzado 2014, para velar por que la aplicación del Pacto siga yendo por buen camino y ofrezca de manera oportuna los dividendos de la paz a la población de Somalia. | UN | وأشجع جميع أصحاب المصلحة على أن يشاركوا مشاركة مجدية في المناقشات بشأن السياسات التي ستجرى في إطار اجتماعات منتدى الشراكة الرفيع المستوى في مقديشو وفي كوبنهاغن في وقت لاحق من عام 2014، من أجل كفالة استمرار عملية تنفيذ الاتفاق على مسارها وإتاحتها فوائد السلام لأبناء الشعب الصومالي في الوقت المناسب. |
Como resultado del aumento del número de efectivos y necesidades conexas, el Ingeniero titular (P-4) en Mogadiscio ya no puede realizar todas las actividades necesarias en Mogadiscio y en los sectores. | UN | ونتيجة للزيادة في عدد القوات والاحتياجات المرتبطة بها، لم يعد شاغل وظيفة المهندس الحالي (ف-4) في مقديشو قادرا على تعهد جميع الأنشطة المطلوبة في مقديشو وفي القطاعات. |