Hecho en Moscú el día 25 de diciembre de 1998, en dos ejemplares en ruso. | UN | حررت في موسكو في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ من نسختين باللغة الروسية. |
También se produjeron violaciones por ambas partes al Acuerdo de cesación del fuego y separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. | UN | 7 - وحدثت أيضا انتهاكات من كلا الطرفين في اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
Durante la próxima conmemoración, que tendrá lugar en Moscú el 9 de mayo, recordaremos todo esto con orgullo y dolor. | UN | " خلال الاحتفال المقبل الذي سيعقد في موسكو في 9 أيار/مايو، سوف نتذكر جميعا هذا بفخر وبألم. |
Tomando nota de las reuniones de alto nivel que se celebraron en Moscú el 8 de octubre de 1993 y expresando la esperanza de que contribuirán al mejoramiento de la situación y a la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية، |
El presente Protocolo es parte integrante del Acuerdo firmado en Moscú el 23 de diciembre de 1996 por el Sr. E. Sh. | UN | ويعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في موسكو يوم ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين إ. |
Mantuvo conversaciones ulteriores con el Sr. Pastujov y otros interlocutores en Moscú el 3 de agosto. | UN | كما عقد في موسكو في ٣ آب/أغسطس مناقشات أخرى مع السيد باستوخوف وغيره من المتحاورين. |
Tomando nota de las reuniones de alto nivel que se celebraron en Moscú el 8 de octubre de 1993 y expresando la esperanza de que contribuirán al mejoramiento de la situación y a la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية، |
Tomando nota de las reuniones de alto nivel que se celebraron en Moscú el 8 de octubre de 1993 y expresando la esperanza de que contribuirán al mejoramiento de la situación y a la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية، |
Declaración de Moscú sobre la protección de los intereses de los Estados pluralistas, firmada en Moscú, el 30 de junio de 1994 | UN | إعلان موسكو الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مصالح الدول ذات النظم التعددية |
Tomando nota de las reuniones de alto nivel que se celebraron en Moscú el 8 de octubre de 1993 y expresando la esperanza de que contribuirán al mejoramiento de la situación y a la solución pacífica del conflicto, | UN | " وإذ يحيط علما بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في موسكو في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وإذ يعرب عن اﻷمل في أن تسهم هذه الاجتماعات في تحسين الحالة وفي تسوية النزاع بالطرق السلمية، |
Los Presidentes Clinton, Yeltsin y Kravchuk se reunieron en Moscú el 14 de enero. | UN | التقى الرؤساء كلينتون ويلتسين وكرافتشوك في موسكو في ١٤ كانون الثاني/يناير. |
La presente decisión se redactó en Moscú el 21 de octubre de 1994 en una versión original en ruso. | UN | حررت في موسكو في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Poco después de esas conversaciones, y por primera vez en dos meses, la Comisión Cuatripartita se reunió en Moscú el 16 de febrero de 1995. | UN | وبعد هذه المحادثات بزمن قصير وﻷول مرة في فترة شهرين، اجتمعت اللجنة الرباعية في موسكو في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Fondos fiduciarios establecidos en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ |
Fondos fiduciarios establecidos en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ |
Hecho en Moscú, el 29 de marzo de 1996, en cuatro ejemplares, cuyos textos en idiomas belaruso, kazako, kirguís y ruso son igualmente auténticos. | UN | حررت في موسكو في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ وصدرت أربعة نصوص متساوية الحجية باللغات البيلوروسية والروسية والقيرغيزية والكازاخية. |
Esa es la razón de que el Presidente de Ucrania señalara la situación del país a la atención de los dirigentes de los siete principales países industrializados reunidos en Moscú el 20 de abril. | UN | وكان هذا هو موقف أوكرانيا الذي عرضه رئيس أوكرانيا على قادة البلدان الصناعية السبع الكبرى في موسكو في ٢٠ نيسان/أبريل. |
Adoptada en Moscú el 19 de enero de 1996 en un ejemplar auténtico en idioma ruso. | UN | حُرر أصل وحيد باللغة الروسية في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Dada a conocer en Moscú, el 17 de mayo de 1996, en original ruso. | UN | حرر في موسكو في ٧١ أيار/مايو من عام ٦٩٩١، حيث صدرت نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
Suma prometida Fondo fiduciario establecido en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ٤١ أيار/مايو ٤٩٩١ |
El Grupo de Contacto llegó a la conclusión de que Belgrado tenía que adoptar nuevas medidas para impartir cabal efecto a las seguridades que había dado el Presidente Milosevic en Moscú el 16 de junio de 1998 y ajustarse a los requisitos enunciados por el Grupo de Contacto. | UN | ٦ - وخلص فريق الاتصال إلى أن بلغراد في حاجة إلى أخذ مزيد من اﻹجراءات لتنفيذ التعهدات التي قطعها الرئيس ميلوسيفتش في موسكو يوم ١٦ حزيران/يونيه ومتطلبات فريق الاتصال تنفيذا كاملا. |
Esa política condujo a la firma en Moscú el 27 de junio de 1997 del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | وكان ثمرة هذه السياسة التوقيع بموسكو في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
b) El octavo Foro Internacional sobre la Navegación por Satélite, celebrado en Moscú el 23 y 24 de abril de 2014; | UN | (ب) المنتدى الدولي الثامن للملاحة الساتلية، الذي عُقد في موسكو يومي 23 و24 نيسان/أبريل 2014؛ |
Hecha en Moscú el 19 de enero de 1996 en un ejemplar auténtico en idioma ruso. | UN | حُرر أصل وحيد باللغة الروسية في مدينة موسكو في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
13. Exhorta a las partes a que velen por la plena aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I); | UN | ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛ |