En muchos casos, el UNICEF estaba presente sobre el terreno antes de que se produjera una situación de emergencia y, por consiguiente, desempeñaba una función especial. | UN | وقد كانت اليونيسيف موجودة في العديد من الحالات على أرض الموقع قبل ظهور حالة الطوارئ، ومن ثم كان لها دور خاص فيها. |
Según informes el Gobierno de Shamir inició los proyectos de viviendas y en muchos casos el Gobierno de Rabin los terminó. | UN | وذكر أن هذه المشاريع قد شرعت فيها حكومة شامير وأنهيت في العديد من الحالات تحت حكومة رابين. |
Además, la Ley Modelo, en el capítulo III, permite en muchos casos el apartamiento de sus disposiciones por acuerdo de partes. | UN | علاوة على ذلك، فإن القانون النموذجي، في الفصل الثالث، يسمح بإحداث تغييرات بناء على اتفاق في العديد من الحالات. |
En muchos casos, el material distribuido se tradujo a los idiomas locales. | UN | وجرت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية. |
En muchos casos, el registro solo se llevaba a cabo cuando el sospechoso llegaba al IVS. | UN | وفي حالات كثيرة لا يتم التسجيل إلا بعد وصول المشتبه فيهم إلى مرافق الاحتجاز المؤقت. |
Si bien en muchos casos el alcohol agrava la violencia, no es de por sí la causa de la violencia contra la mujer. | UN | فعلى الرغم من أن تعاطي الكحول يزيد في العديد من الحالات من حدة العنف، فإنه لا يؤدي بحد ذاته إلى ممارسة العنف ضد المرأة. |
39. En muchos casos, el período de ejecución se extendía más allá del 2 de agosto de 1990. | UN | 39- وكانت مدة العقد تمتد على فترة تتجاوز 2 آب/أغسطس 1990 في العديد من الحالات. |
En muchos casos, el cadáver del detenido fue devuelto a su familia sin explicación alguna. | UN | ويدعى أن جثمان المحتجز يسلم في العديد من الحالات إلى الأسرة دون أي تفسير. |
En muchos casos, el reclamante reivindicaba un beneficio contractual del 100% en la empresa. | UN | وأفاد أصحاب المطالبات في العديد من الحالات بامتلاكهم أسهماً تهدف إلى الربحية بمعدل 100 في المائة في الشركة ذات الصلة. |
En muchos casos, el financiador de los créditos no podría ampararse en la ley de la ubicación del otorgante. | UN | وقد لا يستطيع ممول المستحقات في العديد من الحالات الاستناد إلى قانون مقر المانح. |
En muchos casos, el financiador de los créditos no podría ampararse en la ley de la ubicación del otorgante. | UN | وقد لا يستطيع مموّل المستحقات في العديد من الحالات التعويل على قانون مقر المانح. |
No obstante, en muchos casos el uso común de locales se ha logrado duplicando el número de funcionarios del cuadro orgánico en las oficinas existentes o situando a éstos en estaciones de trabajo. | UN | لكن تقاسم المكاتب يتم في العديد من الحالات بمضاعفة عدد الموظفين الفنيين في المكاتب المتوفرة، أو بوضعهم في مكاتب مفتوحة. |
Por consiguiente, en muchos casos el informe de la Junta refleja adecuadamente la postura de la Administración acerca de cada recomendación. | UN | ونتيجة لذلك، أُدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية. |
Lo mismo se aplica al artículo 63, porque en muchos casos el flete puede no ser comparable con el valor de las mercancías. | UN | وهذا ما ينطبق أيضا على المادة 69، لأنّ أجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة. |
De esa forma, con la ayuda de las Naciones Unidas, se ha impedido en muchos casos el estallido de hostilidades o se ha puesto fin a éstas. | UN | وبذلك تساعد اﻷمم المتحدة على منع نشوب اﻷعمال العدائية في حالات كثيرة أو تضع حدا لﻷعمال العدائية. |
En muchos casos, el suelo, los sedimentos, las instalaciones de producción y otros materiales de embalaje utilizados contaminados deben tratarse de la misma manera que los plaguicidas obsoletos. | UN | وفي حالات كثيرة يجب التعامل مع التربة والرسوبيات الملوثة ومرافق الإنتاج الملوثة والحاويات الفارغة ومواد التغليف المستعملة الأخرى بنفس الطريقة التي تعالج بها مبيدات الآفات المتقادمة. |