ويكيبيديا

    "en muchos casos la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كثير من الحالات
        
    • وفي كثير من الحالات
        
    • في الكثير من الحالات
        
    • في العديد من الحاﻻت
        
    • في حالات كثيرة أن
        
    • وفي العديد من الحالات
        
    • في حالات عديدة على
        
    • حاﻻت اﻹهمال
        
    Dado que la pobreza es en muchos casos la causa de esos conflictos, resulta esencial que las cuestiones del desarrollo sean encaradas urgentemente. UN ولما كان الفقر في كثير من الحالات سبب هذه الصراعات، فمن الضروري أن تعالج قضايا التنمية على الفور.
    Sin embargo, en muchos casos, la infraestructura que pudiera dañarse era muy poca. UN غير أنه في كثير من الحالات لم يكن هناك شيء يذكر سيتعرض للضرر.
    En muchos casos, la información sobre las violaciones ha sido objeto de una amplia difusión. UN وفي كثير من الحالات تم الإعلان على نطاق واسع عن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات.
    Muy raras veces se hizo referencia a la densidad de la población aparte de la urbanización, lo que parece indicar que en muchos casos la densidad de la población se equipara con la urbanización. UN وقلما ذكرت الكثافة السكانية بمعزل عن التمدن، مما يوحي بأن الكثافة السكانية في الكثير من الحالات ترادف التمدن.
    Ahora bien, en muchos casos la alternativa al alivio de la deuda ha consistido en una acumulación más rápida de atrasos y, por consiguiente, las consecuencias en cuanto a la corriente de efectivo del alivio oficial de la deuda no son forzosamente grandes. UN بيد أنه حدث في حالات كثيرة أن اشتمل بديل تخفيف عبء الديون على تراكم متأخرات أسرع، فإن عواقب تخفيف العبء الرسمية المتعلقة بالتدفق النقدي ليست جسيمة بالضرورة.
    La historia ha demostrado que sólo mediante la cooperación multilateral y bilateral, y en muchos casos la acción de un mediador, se puede remediar, reducir y, a la larga, resolver este problema. UN وقد أظهر التاريخ أنه لا يمكن التخفيف من حدة المشكلة وتخفيضها وحتى حلها حلا فعليا إلا من خلال التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي وفي العديد من الحالات أيضا من خلال مساعدة أحد الوسطاء.
    En los países de Asia central, se ha puesto de relieve en muchos casos la importancia de establecer vínculos entre las zonas de montaña y las tierras de secano situadas aguas abajo. UN أما في دول آسيا الوسطى، فقد تم التأكيد في حالات عديدة على أهمية الروابط القائمة بين المناطق الجبلية والمناطق الجافة لمجاري الأنهار.
    En muchos casos, la administración no pudo facilitar al equipo todo el material solicitado que precisaba para el examen mencionado. UN ولم تستطع اﻹدارة في كثير من الحالات أن تزود الفريق بجميع المواد المطلوبة اللازمة للاستعراض المذكور.
    en muchos casos la información se utiliza en beneficio de los países desarrollados y en detrimento de los países en desarrollo. UN وقد استخدم اﻹعلام في كثير من الحالات لخدمة مصالح الدول المتقدمة النمو بما يضر بالبلدان النامية.
    Sin embargo, en muchos casos la aplicación de estos acuerdos sigue siendo poco satisfactoria. UN على أن تنفيذ هذه الاتفاقات لا يزال غير مرض في كثير من الحالات.
    En muchos casos, la colocación del personal deberá considerarse aparte de los ascensos. UN ويتعين فصل التنسيب عن الترقية في كثير من الحالات.
    Una de las consecuencias de la mundialización y la liberalización es que en muchos casos la actividad que causa el daño puede atribuirse a un individuo y no al Estado. UN وإن أحد اﻵثار المترتبة على العولمة والتحرر هو أنه في كثير من الحالات يمكن أن يُعزى النشاط المسبب للضرر إلى شخص عادي وليس إلى الدولة.
    en muchos casos la Oficina logró proporcionar a tiempo el material necesario para las elecciones acogiéndose a los acuerdos establecidos. UN وفي كثير من الحالات نجح المكتب في شراء المواد اللازمة للانتخابات في الموعد المحدد باستخدام الاتفاقات القائمة.
    En muchos casos, la densidad está por debajo del mínimo exigido por las normas internacionales para formular predicciones fiables o interpretar datos. UN وفي كثير من الحالات أصبحت الكثافة دون المعايير الدولية بالنسبة لإمكانية يعتد بها من حيث التنبؤ أو تفسير البيانات.
    En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que robustecen mutuamente. UN وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر.
    En muchos casos, la solución de conflictos exige un eficaz mantenimiento de la paz. UN ويقتضي حل الخلافات في الكثير من الحالات حفظ السلام بصورة فعالة.
    En muchos casos, la tierra de buena calidad para la agricultura ya es objeto de uso intensivo, lo cual crea problemas para la seguridad alimentaria en vista del crecimiento sostenido de la población. UN ونجد في الكثير من الحالات أن الأرض الزراعية الجيدة النوعية مستغلة من قبلُ استغلالا كثيفا، الأمر الذي يطرح تحديات في مجال الأمن الغذائي في سياق استمرار نمو السكان.
    en muchos casos la verificación de la edad fue difícil, ya que no existían servicios de inscripción de los nacimientos en la región. UN وصَعُب في الكثير من الحالات التحقق من أعمار الأطفال لافتقار المنطقة إلى خدمات تسجيل المواليد.
    Por lo visto, en muchos casos la situación se deteriora hasta tal punto que los empleadores suelen recurrir habitualmente a la violencia y los empleados se vengan de esa brutalidad matando a sus empleadores. UN ويبدو في حالات كثيرة أن الموقف تدهور إلى حد كبير بحيث أصبح العنف يستخدم بانتظام من جانب أصحاب العمل ويلجأ العاملون إلى قتل أصحاب العمل انتقاماً من وحشيتهم.
    En muchos casos, la legislación nacional no resulta apropiada y los organismos de aplicación de la ley no suelen estar en condiciones de mantenerse a la par de la evolución de las circunstancias. UN وفي العديد من الحالات لا تكون القوانين الوطنية كافية، وعادة ما لا تكون أجهزة إنفاذ القوانين قادرة على مواكبة التطوّرات الجديدة.
    31. También hay que señalar que, si bien en muchos casos la cooperación entre otras comisiones regionales y las organizaciones regionales y subregionales en sus respectivas regiones ha quedado institucionalizada mediante la firma de los correspondientes acuerdos o memorandos de entendimiento, no parece que haya habido tal institucionalización en el caso de la CEPA y las organizaciones regionales y subregionales africanas. UN 31 - وينبغي أيضاً الإشارة إلى أنه في حين أن الطابع المؤسسي قد أضفي في حالات عديدة على التعاون القائم بين اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كلٍ في منطقته، وذلك من خلال التوقيع على اتفاقات أو مذكرات التفاهم في هذا الشأن، فيبدو أن هذه العملية غائبة في حالة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد