ويكيبيديا

    "en muchos casos los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كثير من الحالات
        
    • في العديد من الحالات
        
    • في حاﻻت كثيرة
        
    • وفي كثير من الحاﻻت
        
    • وفي حالات كثيرة
        
    • وفي الكثير من الحالات
        
    Además, en muchos casos, los familiares de las defensoras también son blanco de ataques. UN وعلاوة على ذلك، يُستهدف أعضاء أسر المدافعات أيضاً في كثير من الحالات.
    Por consiguiente, en muchos casos los gastos netos para el PNUD se indican utilizando una cifra teórica. UN وبناء عليه، فإن صافي التكلفة التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو في كثير من الحالات رقم نظري.
    En muchos casos, los gobiernos se desen-tienden o reaccionan sólo cuando el problema los ha desbordado. UN وتتغاضى الحكومة في العديد من الحالات عن هذا المشكل أو تتدخل فقط عندما يخرج عن سيطرتها.
    En muchos casos, los dictámenes finales han sido motivo de que los Estados Partes modificasen las leyes existentes o promulgasen nuevas leyes para armonizar su legislación nacional con las normas internacionales. UN وقد حدت الآراء النهائية في العديد من الحالات بالدول الأطراف إلى تعديل قوانينها القائمة أو إلى سن قوانين جديدة لجعل تشريعها الوطني يتمشى مع المعايير الدولية.
    En muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. UN وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة.
    En esta materia le preocupa también que se pueda abusar del procedimiento judicial con fines políticos, puesto que en muchos casos los crímenes sujetos a enjuiciamiento por la corte serán sometidos a ella en el marco de perturbaciones políticas. UN ونظرا الى أن الجرائم الخاضعة الى المحاكمة من جانب المحكمة، تقدم في كثير من الحالات في إطار الاضطرابات السياسية فهناك ما يدعو الى التخوف من أن الاجراءات القضائية قد يساء استخدامها ﻷغراض سياسية.
    En muchos casos, los órganos de coordinación nacionales establecieron grupos de trabajo sobre cuestiones sectoriales o prioridades programáticas. UN وكانت هيئات التنسيق الوطنية في كثير من الحالات تنشئ أفرقة عاملة تعنى بمسائل قطاعية أو أولويات للبرمجة.
    Se expresó la preocupación de que se pudiera abusar del procedimiento judicial con fines políticos, puesto que en muchos casos los crímenes sujetos a enjuiciamiento por la Corte serían sometidos a ella en el marco de perturbaciones políticas. UN ونظرا إلى أن الجرائم الخاضعة للمحاكمة من جانب المحكمة ستقدم في كثير من الحالات في إطار الاضطرابات السياسية فهناك ما يدعو إلى التخوف من أن اﻹجراءات القضائية قد يساء استخدامها ﻷغراض سياسية.
    en muchos casos los acuerdos han codificado un alineamiento con el derecho o las prácticas administrativas del Canadá, los Estados Unidos de América o la Unión Europea (UE). UN وهي في كثير من الحالات قد قننت اتباع القوانين أو الممارسات اﻹدارية في الولايات المتحدة أو كندا أو الاتحاد اﻷوروبي.
    También cabe agregar que en muchos casos los candidatos han sido propuestos y seleccionados por los gobiernos o las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك أيضا أنه في كثير من الحالات يتم اقتراح المرشحين واختيارهم من قبل الحكومات أو المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    No obstante, en muchos casos los recursos que se solicitan no están vinculados con estudios específicos que se haya de emprender. UN غير أن الموارد المطلوبة في العديد من الحالات ليست متصلة بدراسات محددة سيجري القيام بها.
    Sin embargo, para que en muchos países el rendimiento de los funcionarios públicos mejore considerablemente, en muchos casos los gobiernos tendrán que reducir el número de funcionarios, descomprimir la estructura salarial y aumentar los sueldos medios. UN ومع ذلك، فبغية تعزيز أداء الخدمة المدنية في كثير من البلدان تعزيزا كبيرا، سيتعين على الحكومات في العديد من الحالات خفض عدد الموظفين العموميين وتقليص هيكل الأجور، ورفع معدلات الأجور.
    Esas amenazas se ven agravadas por la sensación, y la constatación efectiva, de que en muchos casos los responsables de estos delitos gozan de impunidad. UN وتتفاقم هذه التهديدات بسبب الإفلات من العقاب تصورا أو واقعيا الذي يتاح لمرتكبي الجرائم في العديد من الحالات.
    Además, en muchos casos, los contratos marco no tenían la capacidad para satisfacer la demanda del contrato del módulo de apoyo en gran escala; UN وفضلا عن ذلك، لم يكن لدى العقود الإطارية في العديد من الحالات القدرة على تلبية الطلب الخاص بعقد مجموعة الدعم الثقيل؛
    También se señaló que, en muchos casos, los problemas derivados de la imposición de sanciones, formaban parte de la situación económica general del Estado afectado y no se prestaban a una solución parcial. UN ولوحظ أيضا أن المشاكل الناجمة عن فرض جزاءات تشكل في العديد من الحالات جزءا لا يتجزأ من الحالة الاقتصادية العامة للـــدول المتضـــررة ولا تنصاع للحلول الجزئية.
    En muchos casos, los Estados han optado por facilitar esa información únicamente por canales bilaterales. UN وفي حالات كثيرة تفضل الدول ألا تقدم هذه المعلومات إلا عبر قنوات ثنائية.
    En muchos casos, los actos violentos se cometen con impunidad, lo que puede generar más violencia. UN وفي الكثير من الحالات يرتكب العنف دون حساب أو عقاب، وهو ما قد يؤدي إلى المزيد من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد