Lo importante es el hecho de que, incluso en este siglo, hay niños que mueren de inanición en muchos lugares del mundo. | UN | والمهم هو أنه في الواقع، وحتى في هذا القرن، هناك أطفال يموتون من الجوع في أجزاء كثيرة من العالم. |
Lo fundamental en este sentido es que esas tecnologías ya existen y están establecidas en muchos lugares del mundo. | UN | والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم. |
Preocupa al ACNUR la intensificación evidente de las prácticas de detención en muchos lugares del mundo. | UN | وقد ساور المفوضية القلق من الزيادة الواضحة في ممارسات الحبس في أنحاء كثيرة من العالم. |
También se han comunicado violaciones de los derechos humanos en el contexto de los renovados esfuerzos de reclutamiento que realizan ambas partes en muchos lugares del país. | UN | كما تم اﻹبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في إطار استئناف الجانبين جهود التجنيد في أنحاء كثيرة من البلد. |
en muchos lugares del mundo en desarrollo, los adultos jóvenes contraían la mayor parte de las nuevas infecciones y las mujeres jóvenes eran especialmente vulnerables. | UN | وقد وقعت غالبية الإصابات الجديدة في أجزاء عديدة من العالم النامي بين الشباب، ولا سيما الفتيات المستضعفات. |
El separatismo es también uno de los fenómenos que provocan inestabilidad y controversia en muchos lugares del mundo. | UN | والنزعة الانفصالية هي أيضا إحدى الظواهر التي تثير عدم الاستقرار والصراعات في أنحاء عديدة من العالم. |
No obstante, como actualmente observamos en muchos lugares del mundo, el terrorismo sigue amenazando y cobrando vidas de personas inocentes. | UN | ورغم ذلك، وكما نرى اليوم في مناطق كثيرة من العالم، لا يزال الإرهاب يهدد الأبرياء ويزهق أرواحهم. |
A pesar de que se han producido varios hechos positivos, hemos sido testigos de la creciente tensión y de la intensificación de los conflictos en muchos lugares del mundo. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، شهدنا تنامي التوترات وتصعيد الصراعات في أجزاء كثيرة من العالم. |
Lamentablemente, en muchos lugares del mundo éste sigue sin lograrse. | UN | ولكن من المحزن أننا نفتقر إلى ذلك السلام في أجزاء كثيرة من العالم. |
Contamos con un programa internacional de desarrollo constructivo y de largo alcance, cuyo objetivo específico es mejorar la situación de los pueblos indígenas en muchos lugares del mundo. | UN | لدينا برنامج بناء وبعيد المدى للتنمية الدولية يستهدف تحديدا تحسين حالة الشعوب الأصلية في أجزاء كثيرة من العالم. |
Preocupado por el aumento continuo en muchos lugares del mundo de modalidades de delincuencia urbana de gravedad cada vez mayor, | UN | واذ يعرب عن قلقه بشأن استمرار تصاعد الجريمة في المدن مع تزايد خطورة طبيعتها في أنحاء كثيرة من العالم، |
Por ello, nuestros expertos asesoran a los gobiernos en soluciones en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en muchos lugares del mundo. | UN | ولهذا السبب يقوم خبراؤنا بإسداء المشورة للحكومات بشأن حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنحاء كثيرة من العالم. |
Preocupada por el hecho de que, en muchos lugares del mundo, la depresión afecta a más mujeres que a hombres, debido entre otros factores a la condición económica y social inferior de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن الاكتئاب يصيب المرأة أكثر مما يصيب الرجل، بفعل عوامل عديدة من بينها تدني المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة والفتاة في أنحاء كثيرة من العالم، |
Los efectos de la recesión financiera y económica mundial se sienten en muchos lugares del mundo. | UN | ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي. |
En esos seis años hemos presenciado el aumento de actividades en muchos lugares del mundo para fomentar el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones. | UN | وخلال تلك السنوات الست، شهدنا جهودا متزايدة في أجزاء عديدة من العالم لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
Por otra parte, sin embargo, se está perfilando en muchos lugares del mundo la amenaza de la intolerancia que exacerba aún más la escalada de los micronacionalismos portadores de todo tipo de exclusiones. | UN | ولكن هناك من الناحية الثانية، في أجزاء عديدة من العالم يلـــوح خطـــــر التعصب، ويزيد من تفاقمه الموجة المتزايدة من نزعة القوميات الصغيرة التي هي أدوات لجميع أنماط العصبية الاقتصادية. |
En la Memoria del Secretario General se describen detalladamente las situaciones de conflicto en muchos lugares del mundo. | UN | يتوسع تقرير الأمين العام في الحديث عن حالات الصراع في أنحاء عديدة من العالم. |
Además, como se ha visto en muchos lugares del mundo, los terroristas pueden servir como catalizador de movimientos insurgentes y explotarlos. | UN | وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات. |
22. El Sr. Guissé observó que en muchos lugares del continente africano se estaban produciendo ejecuciones sumarias y desapariciones forzadas. | UN | 22- وأشار السيد غيسه إلى وقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري في أماكن عديدة من القارة الافريقية. |
Mientras estamos aquí reunidos, varios conflictos sangrientos de diversa intensidad y fiereza están abatiendo sociedades en muchos lugares del globo. | UN | فبينما نجتمع هنا توجد صراعات دموية تتفاوت درجات شدتها ووحشيتها، تعصف بالمجتمعات في كثير من الأماكن في كل أنحاء الكرة الأرضية. |
La paz y la seguridad continúan siendo amenazadas en muchos lugares del mundo. | UN | ولا يزال السلام والأمن يتعرضان للتهديد في مناطق عديدة من العالم. |
Otra área donde hemos visto escasos progresos es en el aprovechamiento de los talentos y el potencial de las mujeres en la economía formal. El aporte económico de las mujeres obviamente está subvaluado en muchos lugares del mundo. | News-Commentary | وثمة مجال آخر شهدنا فيه بعض التقدم، ويتلخص في التسخير الكامل لمواهب النساء وإمكانياتهن في مجال الاقتصاد الرسمي. والواقع أن إسهامات المرأة في مجال الاقتصاد لا تلقى ما تستحقه من التقدير في أماكن كثيرة في مختلف أنحاء العالم. فحيثما كُنّ يواجه النساء قدراً أعظم من العقبات والإحباط مقارنة بالرجال. |
La importancia de la presencia de mujeres en los consejos locales y de las zonas rurales ha quedado demostrada en muchos lugares del mundo. | UN | وقد اتضح الأثر الهام للمرأة الممثَّلة في المجالس المحلية والريفية في أماكن كثيرة من العالم. |
en muchos lugares del continente, los conflictos armados, incluso de alcance regional, acaban con la vida de cientos o miles de africanos. | UN | ففي أنحاء كثيرة من القارة الأفريقية، تودي الصراعات المسلحة، بما في ذلك الصراعات التي تجري على نطاق إقليمي، بحياة مئات بل وآلاف الأفارقة. |
La aplicación de la pena de muerte en muchos lugares del mundo sigue siendo motivo de preocupación, ya que las personas que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte y las personas ejecutadas, así como sus familiares, son también, en determinadas circunstancias, víctimas de la tortura. | UN | " إن تطبيق عقوبة الإعدام في أصقاع كثيرة من العالم ما زالت تبعث على القلق في نفوسنا لأن الأشخاص الذين أدرجت أسماؤهم على قائمة الإعدام والأشخاص الذين يتم إعدامهم وكذا أفراد أسرهم هم، في ظل ظروف معينة، ضحايا للتعذيب أيضاً. |
Los derechos de la mujer merecen toda nuestra atención, ya que se siguen infringiendo de manera sistemática y flagrante en muchos lugares del mundo. | UN | فحقوق المرأة تستحق كل اهتمامنا، لأنها لا تزال تنتهك بصورة منهجية وفاضحة في أرجاء عديدة من العالم. |
La proliferación continua de las armas en muchos lugares del mundo sigue siendo sumamente preocupante. | UN | لا يزال استمرار انتشار اﻷسلحة في العديد من أجزاء العالم يثير اﻹزعاج الكبير. |