ويكيبيديا

    "en muchos países del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كثير من بلدان العالم
        
    • في العديد من بلدان العالم
        
    • في الكثير من البلدان حول العالم
        
    • في الكثير من بلدان العالم
        
    • وفي العديد من بلدان العالم
        
    • في جميع بلدان العالم
        
    • في بلدان عدة في جميع أنحاء العالم
        
    • في بلدان عديدة في العالم
        
    • في بلدان عديدة من العالم
        
    • في كثير من البلدان في أنحاء العالم
        
    • في العديد من البلدان عبر العالم
        
    • في بلدان كثيرة حول العالم
        
    En los últimos años, en muchos países del mundo el desarrollo económico ha sido favorable. UN لقد كانت التنمية الاقتصادية مواتية في كثير من بلدان العالم في السنوات الأخيرة.
    El PNUD cuenta con una red mundial de oficinas en muchos países del mundo en desarrollo. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي.
    De acuerdo con sus estudios, las drogas ilícitas siguen siendo un peligro para la salud en muchos países del mundo. UN ووفقاً لدراساته الاستقصائية، لا تزال المخدرات غير المشروعة تشكل خطراً على الصحة في العديد من بلدان العالم.
    Continuamos aportando nuestra contribución a la asistencia humanitaria en muchos países del mundo. UN إننا ما زلنا نقدم إسهامنا في المساعدة الإنسانية في العديد من بلدان العالم.
    Los jóvenes suelen tropezar con muchas dificultades para obtener un empleo productivo; el desempleo entre los jóvenes es crónico en muchos países del mundo. UN كثيرا ما يواجه الشباب صعوبات في الدخول إلى سوق العمالة المنتجة، واصبحت بطالة الشباب أزمة مزمنة في كثير من بلدان العالم.
    El escritor. Comandante, en muchos países del mundo se está suprimiendo la pena de muerte. UN الكاتب: أيها القائد، يجري في كثير من بلدان العالم إلغاء الحكم بالإعدام.
    Sin embargo, aun cuando el derecho fundamental a la igualdad se ha puesto de manifiesto muchas veces y en muchos foros, en muchos países del mundo persiste la discriminación contra la mujer. UN غير أنه وإن كان قد أُعرِبَ عن الحق الأساسي في المساوة في عدة مناسبات وفي عدة محافل، فإن التمييز ضد المرأة مستمر في كثير من بلدان العالم.
    En cambio, estos pobres niños olvidados mueren en silencio, lejos de nuestros ojos, en muchos países del mundo. UN عوضاً عن ذلك، يموت هؤلاء الأطفال الفقراء المنسيون بصمت في كثير من بلدان العالم بعيداً عن أنظارنا.
    Nepal aprecia los esfuerzos realizados hasta ahora por las dos organizaciones para alentar relaciones más estrechas con miras a fortalecer aún más el proceso de consolidación de las democracias incipientes en muchos países del mundo. UN وتقدر نيبال الجهود التي بذلتها هاتان المنظمتان حتى اﻵن لتوطيد الصلات وتوثيقها بغية الانطلاق بعملية توطيد الديمقراطيات الوليدة في كثير من بلدان العالم.
    La reaparición de procesos de depuración étnica en Europa y los conflictos civiles abiertos que se registran en muchos países del mundo dan lugar a violaciones sistemáticas y masivas de los derechos humanos. UN وأدى تجدد التطهير العرقي في أوروبا والصراعات اﻷهلية الواضحة في كثير من بلدان العالم إلى انتهاكات منظمة واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    La Alianza Evangélica Mundial cuenta con una amplia red internacional de parlamentarios en muchos países del mundo que están comprometidos con la promoción de los derechos humanos. UN ولدى التحالف الإنجيلي شبكة دولية كبيرة بين أعضاء البرلمانات في العديد من بلدان العالم الذين يلتزمون بحقوق الإنسان.
    en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    La sustancia es un acaricida que se aplica en muchos países del mundo a gran variedad de cultivos de frutas, verduras, plantas ornamentales y otros cultivos agrícolas. UN دي. تي، وهو مبيد للحلم والقراديات يستخدم في الكثير من البلدان حول العالم على مجموعة واسعة من الفواكه والخضروات ومحاصيل الزينة والمحاصيل الحقلية.
    Además, en muchos países del mundo, las encuestas de hogares entre la población en general no son metodológica ni prácticamente viables. UN كما ان الدراسات الاستقصائية المنـزلة عن عامة السكان غير قابلة للتطبيق لا من الناحية المنهجية ولا من الناحية العملية في الكثير من بلدان العالم.
    Sin embargo, quedaba mucho por hacer, en vista de que los derechos de la mujer no se respetaban en muchos países del mundo, e incluso se violaban. UN ومع ذلك، فإن ما لم يتحقق بعد لا يزال كثيرا، إذ أن حقوق اﻹنسانية للمرأة أهملت وانتهكت بطرق عديدة في جميع بلدان العالم.
    Los derechos de la mujer y el progreso nacional van de la mano; sin embargo, las mujeres siguen sufriendo en muchos países del mundo. UN فحقوق المرأة والتقدم الوطني يسيران بصورة متوازية، لكنّ النساء، مع ذلك، لا يزلْنَ يعانين في بلدان عديدة في العالم قاطبة.
    La Sra. Zerrougui señaló que se suele practicar la discriminación en los sistemas judicial y policial en muchos países del mundo. UN ولاحظت السيدة زروقي تواتر اللجوء إلى ممارسة التمييز في النُظم القضائية ونُظم إنفاذ القانون في بلدان عديدة من العالم.
    A la Representante Especial le inquieta la aparente tendencia más restrictiva de la legislación y el aumento de la violencia de la vigilancia policial en las manifestaciones, y que se utilicen consideraciones de seguridad como pretexto explícito para adoptar nuevas leyes o medidas más estrictas contra los defensores en muchos países del mundo. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن قلقها مما يبدو أنه اتجاه مؤداه أن التشريعات أضحت أكثر تقييدا وأن عملية حفظ الأمن أثناء المظاهرات أصبحت أكثر اتساما بالعنف، وأن الاعتبارات الأمنية تستخدم صراحة كذريعة لاعتماد تشريعات جديدة أو تدابير أكثر صرامة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان عبر العالم.
    Las comunidades en muchos países del mundo se ven cada vez mas expuestas a los riesgos de los desastres naturales como consecuencia de la creciente urbanización, la inadecuada ordenación del medio ambiente y la insuficiente planificación del uso de la tierra, la pobreza y la no incorporación de la cuestión de la reducción de los desastres en la planificación del desarrollo. UN وتتعرض مجتمعات في بلدان كثيرة حول العالم للانكشاف بشكل متزايد أمام الأخطار المترتبة على الكوارث الطبيعية بسبب تنامـي المـد العمراني، وعدم كفاءة الإدارة البيئيـة وتخطيط استخدام الأراضي، والفقر وعدم إدماج مسألة الحـد من الكوارث في خطط التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد