Sin embargo, la crisis financiera y económica mundial ha afectado negativamente los indicadores de la deuda en muchos países menos adelantados. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت سلبا في مؤشرات الديون في كثير من أقل البلدان نموا. |
Este factor, así como la forma en que se aplican las disposiciones de prudencia ha conducido a una desaparición prácticamente total del crédito a largo plazo para los inversionistas industriales en muchos países menos adelantados. | UN | ويؤدي هذا العامل، فضلا عن الطريقة التي تنفذ بها اﻷنظمة العلاجية، إلى نضوب كامل فعلي للائتمان طويل اﻷمد للمستثمرين الصناعيين في كثير من أقل البلدان نموا. |
Mediante sus actividades en las esferas de la buena administración de los asuntos públicos en el plano local y la microfinanciación, el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) hace visibles los objetivos de desarrollo del Milenio en muchos países menos adelantados. | UN | نفخ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الحياة في الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من أقل البلدان نموا وذلك من خلال عمله في مجالي الحكم الذاتي وتمويل المشاريع الصغيرة. |
El índice de percepción de la corrupción internacional de 2008 de Transparency International indica que la corrupción se está reduciendo, aunque lentamente, en muchos países menos adelantados. | UN | وأظهر الرقم القياسي للكشف عن الفساد لمنظمة الشفافية الدولية لعام 2008 أن الفساد آخذ في الانخفاض، ولو ببطء، في العديد من أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, si se consideraba el conjunto de los países menos adelantados, la renta por habitante había disminuido en esos años, originando con ello un empeoramiento del nivel de vida, sobre todo en muchos países menos adelantados africanos. | UN | غير أن الدخل الفردي، فيما يتعلق بهذه البلدان ككل، هبط خلال هذه الفترة وأدى الى تدهور أحوال المعيشة، ولا سيما في الكثير من أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
xxiv. La Iniciativa en Favor de los Países Pobres Muy Endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral han creado un mayor margen fiscal en muchos países menos adelantados. | UN | ' 24` وقد أتاحت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون فسحة مالية إضافية في العديد من أقل البلدان نمواً. |
89. Celebra el aumento de las tasas de inversión en muchos países menos adelantados. | UN | 89 - ورحَّبت بالزيادة في معدلات الاستثمار في كثير من أقل البلدان نمواً. |
La aceleración del crecimiento fue impulsada en muchos países menos adelantados por el aumento de la demanda y de los precios de los productos básicos, y se concentró principalmente en los sectores de la minería y el petróleo. | UN | وكان وراء سرعة النمو أساسا في كثير من أقل البلدان نموا ارتفاع الطلب وأسعار السلع الأساسية، حيث تركز هذا النمو بصفة أساسية في قطاعي التعليم والنفط. |
No obstante, la formación profesional en muchos países menos adelantados se concentra principalmente en el sector estructurado, mientras que el sector no estructurado ofrece más oportunidades, especialmente para los jóvenes. | UN | بيد أن التدريب المهني في كثير من أقل البلدان نموا يركز إلى حد كبير على القطاع الرسمي، على الرغم من أن القطاع غير الرسمي يتيح معظم الفرص ولا سيما للشباب. |
en muchos países menos adelantados de Asia y el Pacífico, las remesas han resultado ser una fuente importante de divisas. | UN | 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ. |
Lamentablemente, el requisito de la Educación para Todos de que solamente se utilicen maestros capacitados y cualificados se ha desatendido, con el resultado de que la educación en muchos países menos adelantados se ha visto afectada por huelgas y la capacitación está en manos de profesorado no cualificado. | UN | ومن المؤسف أن شرط توفير التعليم للجميع، المتعلق بتعيين المعلمين المدربين والمؤهلين فقط، قد أهمل، ما أدى إلى تأثر التعليم بالإضرابات وتوفير التدريب لمعلمين غير مؤهلين في كثير من أقل البلدان نموا. |
En el ámbito de la educación, las tasas de matrícula escolar están aumentando y en muchos países menos adelantados ha habido avances importantes respecto de la paridad de los géneros en la enseñanza primaria. | UN | ٣٧ - وفي مجال التعليم، تشهد معدلات الالتحاق بالمدارس ارتفاعا متواصلا، كما يحرز تقدم هام نحو تحقيق تكافؤ الجنسين على مستوى التعليم الابتدائي في كثير من أقل البلدان نموا. |
El rápido desarrollo de ciudades en el agro y de ciudades intermedias en muchos países menos adelantados ofrece un polo natural para una estrategia industrial en estratos, que profundiza las estructuras manufactureras y utiliza la financiación como mecanismo para introducir mejoras tecnológicas y de organización en las microempresas. | UN | وتتيح سرعة نمو البلدات الريفية والمدن المتوسطة في كثير من أقل البلدان نموا تركيزا طبيعيا على وضع استراتيجية صناعية منفصلة إلى طبقات، تعتمد على هياكل الصناعة التحويلية وتستخدم التمويل كآلية لرفع مستوى المشاريع الصغيرة جدا من الناحية التكنولوجية والتنظيمية. |
Además, en muchos países menos adelantados un elevado porcentaje de niños no adquieren las aptitudes básicas de alfabetización y aritmética, ni siquiera tras completar el ciclo de enseñanza primaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك في العديد من أقل البلدان نموا نسبة كبيرة من الأطفال الذين لا يحصلون على المعرفة الأساسية للقراءة والكتابة ومهارات الحساب، حتى بعد إتمام دورة كاملة من التعليم الابتدائي. |
Sobre todo en muchos países menos adelantados, donde a menudo dichas instituciones son inexistentes o deficientes, la ONUDI fortalecerá las asociaciones industriales, como las cámaras de comercio e industria, prestándoles asesoramiento especializado y promoviendo alianzas internacionales pertinentes. | UN | وستقوم اليونيدو، وخاصة في العديد من أقل البلدان نموا حيث كثيرا ما تكون مثل هذه المؤسسات غير قائمة أو قاصرة في أدائها، بتعزيز الرابطات الصناعية من قبيل غرف التجارة والصناعة عن طريق المشورة الخبيرية وكذلك عن طريق تعزيز الشراكات الدولية ذات الصلة. |
Las repetidas sequías y la grave degradación del suelo han reducido la producción agrícola y aumentado la inseguridad alimentaria en muchos países menos adelantados del África subsahariana. | UN | 63 - وتقلص الإنتاج الزراعي بفعل حالات الجفاف المتكررة وما لحق الأراضي من تدهور كبير، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي في العديد من أقل البلدان نموا الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Pese a ciertos avances logrados en relación con el buen gobierno en muchos países menos adelantados, es necesario continuar impulsando la capacidad gubernamental de elaborar y ejecutar estrategias para el desarrollo surgidas dentro del propio país. | UN | 37 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بالحكم الرشيد في العديد من أقل البلدان نموا في العقد الأخير، فإن قدرة الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية مبنية محليا يحتاج إلى مزيد من التحسين. |
en muchos países menos adelantados tanto de Asia como de África, los programas de atención y educación en la primera infancia no están extendidos, lo que limita los resultados de la escolarización. | UN | ولا تنتشر في الكثير من أقل البلدان نموا في كل من آسيا وأفريقيا برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة على نطاق واسع مما يحد من نتائج التعليم. |
Las crisis de los alimentos y del combustible ocurridas poco antes de la crisis económica tuvieron efectos devastadores en los pobres y ese fantasma ha surgido de nuevo con la inflación alimentaria, que se cifra en las decenas en muchos países menos adelantados. | UN | وقد تسببت أزمتا الغذاء والوقود قبيل الأزمة الاقتصادية في آثار مدمرة على الفقراء، وأطل شبح هاتين الأزمتين مرة أخرى مع تضخم أسعار المواد الغذائية بأكثر من عشرة في المائة في الكثير من أقل البلدان نموا. |
Una tendencia particularmente inquietante que se observa en muchos países menos adelantados es la creciente incidencia de desastres provocados por el hombre y desastres naturales que se repiten periódicamente como la sequía, las inundaciones y los huracanes devastadores, que constituyen las causas más importantes de inseguridad alimentaria en muchos países menos adelantados de África. | UN | ومن الاتجاهات التي تثير قلقا بالغا في العديد من أقل البلدان نموا، تزايد الكوارث الناجمة عن اﻹنسان والكوارث الطبيعية المتكررة، ومن ذلك، الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدمرة التي تندرج بين أهم أسباب انعدام اﻷمن الغذائي في الكثير من أقل البلدان نموا في افريقيا. |
34. en muchos países menos adelantados, la tecnología importada se utiliza en forma pasiva y a menudo sin hacer grandes esfuerzos por dominarla debido a la falta de actividades de investigación y desarrollo. | UN | 34- وتستعمل التكنولوجيا المستوردة في العديد من أقل البلدان نمواً استعمالاً سلبياً، وكثيراً دون بذل جهد يذكر للتمكن منها بسبب انعدام أنشطة البحث والتطوير. |
En el último decenio, los encargados de formular políticas en muchos países menos adelantados han estado prestando cada vez más atención a la reducción de desastres. | UN | 41 - وقد حظي الحد من الكوارث، خلال العقد المنصرم، باهتمام متزايد لدى واضعي السياسات في كثير من أقل البلدان نمواً. |
Esto ocurría en particular en muchos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |