DESEOSOS de aumentar la eficacia de la ayuda internacional, especialmente sobre la base de las orientaciones pertinentes acordadas en las cumbres del Grupo de los 7 celebradas en Nápoles y Halifax; | UN | وحرصا منهم على زيادة فعالية المساعدة الدولية ولا سيما على أساس الاتجاهات ذات الصلة المتفق عليها في مؤتمري القمة لمجموعة اﻟ ٧ المعقودين في نابولي وهاليفاكس، |
Hemos subrayado la importancia de esta cuestión en nuestras reuniones en Nápoles y Halifax. | UN | وقد أكدنا أهمية هذه المسألة خلال لقاءاتنا في نابولي وهاليفاكس. |
Catorce naciones proporcionaron equipo para la operación " Sharp Guard " y el control operacional fue delegado en el Comandante Naval de la región sur de la OTAN, con asiento en Nápoles. | UN | وقدمت أربع عشرة دولة مساهمات للقوة البحرية. وأوكلت القيادة التنفيذية إلى قائد القوات البحرية الجنوبية للناتو في نابولي. |
El sexto período de sesiones acogió a una cifra récord de 152 países representados en Nápoles. | UN | وشهدت الدورة السادسة رقماً قياسياً بلغ 152 بلداً مُثلت في نابولي. |
¿Es que tengo que estar siempre en Nápoles? | Open Subtitles | أيجب عليَّ البقاء سجينا في نابولي طول الوقت |
en Nápoles tengo un palacio, donde viví con mi mujer hasta su muerte. | Open Subtitles | في نابولي عندي مكان مستنيكي كنت عايش هناك مع مراتي لحد ما ماتت |
Un batallón francés y una flota de nuestros aliados han asediado sin fortuna, a los soldados del Emperador, en Nápoles. | Open Subtitles | حاصر الجيش الفرنسي وأسطول حلفائنا في جنوا جنود الإمبراطور في نابولي |
La Biblia pertenecía a la iglesia de San Camilo de Lellis, en Nápoles. | Open Subtitles | الكتاب المقدس ينتمي الى كنيسة القديس "كاميلوس دي لالس" في نابولي |
Era prisionera en Nápoles y ahora, soy prisionera en Roma. | Open Subtitles | انا كنت أسيره في نابولي والآن أنا سجينه في روما. |
Era un prisionero en Nápoles y ahora en Roma! | Open Subtitles | انا كنت أسيره في نابولي. والان, أنا سجينه في روما. |
Entonces Emma irá a buscarlo a Ibiza, y yo me encontraré con ellos en Nápoles. | Open Subtitles | وهو ما يعني أن إيما حصلت على الطيران لالتقاط ما يصل اليه في إيبيزا، ولقد حصلت على الوفاء بها سواء في نابولي. |
Así que tenemos que conseguir un helicóptero aquí en Nápoles, y rápido. | Open Subtitles | يعني اننا نحتاج لتأمين المروحية هنا في نابولي وبسرعة. |
Hemos aceptado la invitación del Presidente del Consejo de Ministros de Italia para reunirnos en Nápoles (Italia), en julio de 1994. | UN | وقد قبلنا دعوة رئيس مجلس وزراء ايطاليا للاجتماع في نابولي بإيطاليا في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitir adjuntos los documentos finales de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Nápoles entre el 8 y el 10 de julio de 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الوثائق الختامية لمؤتمر قمة مجموعة السبعة المعقود في نابولي في الفترة من ٨ إلى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Acogemos con agrado la Conferencia Mundial de Ministros sobre la delincuencia transnacional organizada que se celebrará en Nápoles en octubre próximo. | UN | ونرحب بالمؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المقرر عقده في نابولي في تشرين اﻷول/اكتوبر المقبل. |
Jordania adhirió a los Acuerdos de Viena y de Washington para establecer una federación entre los musulmanes y los croatas de Bosnia, y ha celebrado el plan de paz adelantado por el Grupo de Contacto, con el apoyo de la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada en Nápoles. | UN | لقد أيد اﻷردن اتفاقيتي فيينا وواشنطن ﻹنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين والكروات البوسنيين، كما رحب بخطة السلام التي صاغتها دول مجموعة الاتصال، والتي أيدتها قمة الدول الصناعية السبع في نابولي. |
Varios de nuestros asociados han consentido hacer esfuerzos y nosotros citamos aquí la decisión del Grupo de los Siete en Nápoles, de ampliar las Condiciones de Trinidad a los países africanos que tienen un buen rendimiento económico. | UN | وقام العديد من شركائنا ببذل الجهود، ونحن نلحظ القرار الذي اتخذته مجموعة الدول السبع في نابولي بتوسيع نطاق شروط ترينيداد لتشمل البلدان الافريقية العاملة. |
en Nápoles, el Grupo de los Siete prometió otorgar otros 200 millones, y otros Estados miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) han prometido otorgar más fondos. | UN | وقد تعهدت مجموعة الدول السبع في نابولي بتقديم مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ مليون دولار، كما تعهدت دول أخرى من الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتقديم المزيد من الموارد المالية. |
En la reunión del Grupo de los Siete celebrada este año en Nápoles, nos comprometimos a esta labor de renovación, a volver a examinar las instituciones económicas que nos sirvieron tan bien en el pasado. | UN | وقد التزمنا في اجتماع مجموعة اﻟ ٧ في نابولي هذه السنة بمهمة التجديد هذه، بإعادة دراسة المؤسسات الاقتصادية التي خدمتنا على نحو طيب في الماضي. |
Cabe mencionar, a este respecto, los resultados sumamente alentadores de la reunión de alto nivel que celebró el Grupo de los Siete en Nápoles, en julio pasado. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى ما أسفر عنه اجتماع مجموعة السبعة الذي عقد في نابولي في تموز/يوليه ١٩٩٤ من نتائج مشجعة للغاية. |
Durante los dos últimos decenios, Italia ha acogido una serie de eventos de la UNESCO sobre el patrimonio cultural, incluidas sesiones del Comité del Patrimonio Cultural en Florencia en 1983 y en Nápoles en 1987 y, más recientemente, la Conferencia " La Cultura Cuenta " , celebrada en Florencia en 1999, patrocinada conjuntamente por el Banco Mundial, la UNESCO e Italia. | UN | و استضافت الحكومة الإيطالية خلال العقدين الماضيين عددا من فعاليات اليونسكو المعنية بالتراث العالمي، بما في ذلك جلسات للجنة التراث الثقافي في فلورنسا عام 1983 وفي نابولي عام 1987، ومؤخرا مؤتمر " للثقافة أهميتها " ، الذي استُضيف في فلورنسا عام 1999، وشارك في رعايته البنك الدولي واليونسكو وإيطاليا. |
Se realizaron exposiciones en el sexto Foro Urbano Mundial, celebrado en Nápoles (Italia) en 2012 y en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأقيمت معارض في المنتدى الحضري العالمي السادس الذي عُقد في مدينة نابولي بإيطاليا في عام 2012 وفي مقر الأمم المتحدة. |
También mi padre es viejo y, sin embargo, tiene una amante en Palermo y otra en Nápoles. | Open Subtitles | والدي لديه عشيقة في باليرمو ونابولي. |