Se informó a la Secretaría de que la Presidencia del grupo estaría basada en Chipre y que sus expertos militares se reunirían en Naqoura. | UN | كما أُبلغت اﻷمانة العامة بأن رئيس الفريق سوف يتخذ من قبرص مقرا له بينما يجتمع الخبراء العسكريون في الناقورة. |
Algunos de esos vuelos se produjeron a baja altitud, incluso sobre el cuartel general de la FPNUL en Naqoura. | UN | وكانت بعض الطائرات تحلق على علو منخفض، بما في ذلك فوق مقر القوة في الناقورة. |
Los trabajos para ampliar el cuartel general de la FPNUL en Naqoura siguen su curso con arreglo al calendario previsto. | UN | وتتواصل أعمال توسيع مقر القوة في الناقورة وفق الجدول الزمني المحدد لها. |
También se incluyen créditos para artículos destinados a mejorar y reequipar las instalaciones en dos cocinas principales del campamento de Naqoura, debido al próximo cierre de tres de las cinco cocinas que actualmente funcionan en Naqoura para reducir considerablemente los gastos de mano de obra. | UN | كذلك يغطي التقدير التكلفة اللازمة لرفع كفاءة المرافق وإعادة تجهيزها في مطبخين رئيسيين في معسكر الناقورة نتيجة ﻹغلاق ثلاثة من المطابخ الخمسة العاملة حاليا في الناقورة من أجل تحقيق وفورات ملموسة في اليد العاملة، وذلك على النحو التالي: |
El 14 de abril cayó un cohete en el recinto del cuartel general de la FPNUL en Naqoura y causó daños de poca importancia. | UN | وفي ٤١ نيسان/أبريل، سقط صاروخ داخل مجمع مقر القوة في الناقورة محدثا أضرارا طفيفة. |
2.1.3 Ejecución del 67% restante de las obras de reforma del cuartel general de la Fuerza en Naqoura | UN | 2-1-3 إنجاز نسبة 67 في المائة المتبقية من تجديد مقر القوة في الناقورة |
:: Conclusión de las obras de reforma del cuartel general de la Fuerza en Naqoura | UN | :: إنجاز تجديد مقر القوة في الناقورة |
:: Reforma del cuartel general de la Fuerza en Naqoura | UN | :: تجديد مقر القوة في الناقورة |
Las principales actividades de la Sección de Finanzas para prestar apoyo a las dos sedes de sector, en Tibnin y Maryaiyun, a las oficinas de Beirut y Tel Aviv y a los emplazamientos de los contingentes están centralizadas en Naqoura. | UN | تُنفذ الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها قسم الشؤون المالية دعما لمقري القطاعين في تبنين ومرجعيون ومكتبي بيروت وتل أبيب ومواقع الوحدات تنفيذاً مركزيا في الناقورة. |
Con arreglo a las disposiciones de apoyo propuestas, la FPNUL y la FNUOS prestarían apoyo logístico a los Grupos de Observadores desde sus respectivos cuarteles generales en Naqoura y en el campamento de Fauar. | UN | وطبقا لترتيبات الدعم المقترحة، فستُقدّم اليونيفيل وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الدعم اللوجستي إلى فريقي المراقبين انطلاقا من مقر كل منهما، الواقعين في الناقورة ومعسكر الفوار. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas mantuvieron oficiales de enlace en el cuartel general de la FPNUL en Naqoura y en el cuartel general de sector, mientras que la FPNUL siguió teniendo un oficial de enlace destacado en el cuartel general de las Fuerzas Armadas Libanesas en el sur del Líbano, situado en Tiro. | UN | وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر اليونيفيل في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وللقوة المؤقتة ضابط اتصال في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان. |
El Secretario General indica que dos puestos estarían ubicados en la célula de coordinación de asuntos civiles en Naqoura, y los dos restantes en el equipo de asuntos civiles en el sector oriental. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن وظيفتين منهما ستكونان في خلية تنسيق الشؤون المدنية في الناقورة والاثنتين الباقيتين ستكونان في فريق الشؤون المدنية في القطاع الشرقي. |
4 Una estación terrestre de rastreo de satélites en Naqoura (Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano). | UN | )٤( ساتل واحد تابع لمحطة أرضية تقع في الناقورة )قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان(. |
- Continuación del proyecto de lucha contra incendios en Naqoura (150.000 dólares); | UN | مواصلة مشروع مكافحة الحرائق في الناقورة )٠٠٠ ٠٥١ دولار(؛ |
El 7 de junio, elementos no identificados, probablemente palestinos, dispararon tres o cuatro cohetes contra Israel desde una posición ubicada a menos de 500 metros del cuartel general de la FPNUL en Naqoura. | UN | ففي 7 حزيران/يونيه قامت عناصر مجهولة الهوية يفترض احتمالا أنها فلسطينية بإطلاق ثلاثة أو أربعة صواريخ على إسرائيل انطلاقا من موقع يقع على بعد أقل من 500 متر من مقر قوة الأمم المتحدة في الناقورة. |
El cuartel general de la FPNUL, que alberga las oficinas del Comandante de la Fuerza, el Director de la División de Apoyo a la Misión y el Director de Asuntos Políticos y Civiles, está situado en Naqoura, a unos kilómetros de la Línea Azul y a 90 kilómetros. de Beirut. | UN | 7 - ويوجد مقر اليونيفيل، الذي يضم مكاتب قائد القوة ومدير شعبة دعم البعثة ومدير الشؤون السياسية والمدنية، في الناقورة التي تبعد عن الخط الأزرق ببضعة كيلومترات، وعن بيروت بـ 90 كيلومترا. |
El Gobierno de Israel y altos funcionarios, incluidos oficiales del Ejército, han seguido amenazando al Líbano públicamente y en las reuniones tripartitas celebradas en Naqoura. | UN | 5 - وقد واصلت الحكومة الإسرائيلية وكبار مسؤوليها، ومن بينهم مسؤولوها العسكريون، تهديد لبنان علنا وفي الاجتماعات الثلاثية في الناقورة. |
El Oficial de Asuntos Civiles ubicado en Naqoura se ocuparía de las actividades de enlace, representación y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con los ministerios del Gobierno libanés a nivel central, así como de la coordinación de los proyectos e iniciativas especiales del FPNUL en materia de asuntos civiles. | UN | وسيتولى شاغل وظيفة موظف الشؤون المدنية الذي سيعمل في الناقورة مسؤولية الاتصال والتمثيل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وكذلك مع وزارات الحكومة اللبنانية على الصعيد المركزي لتنسيق المشاريع الخاصة والمبادرات التي تنفذها القوة المؤقتة في مجال الشؤون المدنية. |
:: Utilización de vuelos fletados y de barcos de pasajeros o transbordadores con base en Naqoura para las rotaciones de contingentes con la consiguiente reducción de un 5% en los gastos estimados de rotación de contingentes | UN | :: استخدام الرحلات الجوية المستأجرة والاستعانة بسفن الركاب/العبّارات الموجودة في الناقورة في تناوب القوات بما يفضي إلى تخفيض التكاليف المقدرة لتناوب القوات بنسبة 5 في المائة |
La diferencia se vio compensada en parte por las mayores necesidades para la demolición de edificios viejos y desocupados, el nuevo asfaltado en las proximidades de las zonas desocupadas, la instalación de una verja perimetral de seguridad, la renovación del edificio recién contratado en Baabda para la Casa de la FPNUL y la construcción de un sistema de evacuación de fangos residuales y torres de observación en la sede de la misión en Naqoura. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا ازدياد الاحتياجات المتعلقة بهدم المباني القديمة التي تم إخلاؤها وإضافة الأسفلت بالقرب من المناطق التي تم إجلاؤها وتشييد حاجز أمني محيط وتجديد مبنى دار القوة في بعبدا المتعاقد على استئجاره حديثا وإنشاء نظام للتخلص من النفايات وتشييد أبراج للمراقبة في مقر القوة في الناقورة. |
El hospital de las Naciones Unidas en Naqoura es un hospital de campaña que se encarga de operaciones quirúrgicas básicas y tratamiento de enfermedades internas. | UN | ٣٤- المعدات الطبية ومعدات طب اﻷسنان - إن مستشفى اﻷمم المتحدة بالناقورة مستشفى ميداني يضطلع بجراحات أساسية وبعلاج لﻷمراض الباطنية. |