ويكيبيديا

    "en negociaciones comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المفاوضات التجارية
        
    • والمفاوضات التجارية
        
    • في مفاوضات التجارة
        
    • في مفاوضات تجارية
        
    • والمفاوضين التجاريين
        
    • للتفاوض التجاري
        
    Experiencia en negociaciones comerciales y otras negociaciones UN الخبرة في المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات
    De ser necesario, los organismos de las Naciones Unidas podrían prestar asistencia para ampliar la capacidad de un país para participar en negociaciones comerciales. UN ويمكن أن تساعد وكالات الأمم المتحدة، حيثما تقتضي الضرورة، على تعزيز خبرة البلد في المفاوضات التجارية.
    Seminario sobre el aumento de la participación en negociaciones comerciales multilaterales UN حلقة دراسية عن زيادة المشاركة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    La CEPA ha seguido mejorando la capacidad de los países africanos para participar eficazmente en negociaciones comerciales multilaterales. UN وواصلت اللجنة تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Era importante potenciar la capacidad de estos países no sólo para aplicar los acuerdos de la OMC sino también para participar en negociaciones comerciales. UN وليس المهم فقط تعزيز قدرة هذه البلدان على تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بل أيضا زيادة قدرتها على المشاركة في المفاوضات التجارية.
    En segundo lugar, la protección y el disfrute de los derechos de los niños deben integrarse de manera adecuada en negociaciones comerciales y en otras políticas económicas que afectan la vida de los niños. UN ثانيا، يجب أن تدمج حماية حقوق الأطفال وتمتعهم بها على نحو سليم في المفاوضات التجارية والعمليات الأخرى لصناعة السياسة الاقتصادية التي تؤثر على حياة الأطفال.
    La capacidad de los países africanos de participar en negociaciones comerciales era importante, pero tan importante o más era su capacidad de participar en el comercio. UN فقدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجارية هامة، غير أن قدرتها على المشاركة في التجارة نفسها هي ذات أهمية مماثلة، إن لم تكن أهم.
    Otra esfera importante del apoyo de la UNCTAD se refiere al fomento de la capacidad para reforzar su participación en negociaciones comerciales en los planos regional e internacional. UN كما يُعد بناء القدرات لتعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المفاوضات التجارية على المستوى الإقليمي والدولي مجالا هاما من مجالات الدعم الذي يقدمه الأونكتاد.
    xiv) Varios países africanos y comunidades económicas regionales participan en negociaciones comerciales bilaterales con objeto de diversificar sus mercados de exportación y aumentar su integración en el sistema económico mundial; UN ' 14` تشارك عدة بلدان أفريقية وجماعات اقتصادية إقليمية في المفاوضات التجارية الثنائية من أجل تنويع أسواق صادراتها وتعزيز اندماجها في النظام الاقتصادي العالمي؛
    En este sentido la SIECA considera necesarios la aprobación de medidas destinadas a fortalecer la zona de libre comercio intrarregional; la participación conjunta de los países centroamericanos en negociaciones comerciales con terceros países; el fortalecimiento de la infraestructura de la región; la convergencia de las políticas macroeconómicas, y el fortalecimiento de las inversiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترى المنظومة ضرورة اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز منطقة التجارة الحرة داخل المنطقة، واشتراك بلدان أمريكا الوسطى على نحو جماعي في المفاوضات التجارية مع البلدان الثالثة، وتعزيز الهياكل اﻷساسية في المنطقة، ومواءمة سياسات الاقتصاد الكلي ودعم الاستثمار.
    - Asistencia técnica y apoyo destinados a mejorar la capacidad institucional de los Estados africanos para recurrir a la OMC y participar en negociaciones comerciales multilaterales. UN - المساعدة والدعم الفنيين لتعزيز القدرة المؤسسية للدول الأفريقية على الاستفادة من منظمة التجارة العالمية والمشاركة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Debería darse prioridad al fomento de la capacidad, tanto de las personas, en lo que respecta al acceso a la tecnología, como de las instituciones gubernamentales, por ejemplo, la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales cada vez más complejas. UN وينبغي لها أن تولي أولوية لبناء القدرات، سواء على صعيد الأفراد - من حيث إمكانية وصولهم إلى التكنولوجيات مثلا - أو على الصعيد الحكومي - مثل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية المتزايدة التعقيد.
    Debería darse prioridad al fomento de la capacidad, tanto de las personas, en lo que respecta al acceso a la tecnología, como de las instituciones gubernamentales, por ejemplo, la capacidad de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales cada vez más complejas. UN وينبغي لها أن تولي أولوية لبناء القدرات، سواء على صعيد الأفراد - من حيث إمكانية وصولهم إلى التكنولوجيات مثلا - أو على الصعيد الحكومي - مثل بناء قدرات البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية المتزايدة التعقيد.
    Además, debido a la promoción de la liberalización unilateral del comercio más allá de los compromisos de la OMC, los países en desarrollo se ven privados de la posibilidad de obtener concesiones para el acceso a los mercados en negociaciones comerciales posteriores. UN وإضافة إلى ذلك، فمن خلال تعزيز تحرير التجارة من جانب واحد بما يتجاوز نطاق التزامات منظمة التجارة العالمية، تحرم البلدان النامية من وسائل كسب امتيازات في مجال الوصول إلى الأسواق في المفاوضات التجارية اللاحقة.
    Se expuso la experiencia de los países del Caribe en negociaciones comerciales internacionales sobre diversos temas como ejemplo de las dificultades que un número relativamente grande de pequeños Estados insulares en desarrollo podían tener en relación con el proceso de mundialización y la liberalización del comercio. UN وخُص بالذكر خبرة البلدان الكاريبية في المفاوضات التجارية الدولية المتعددة الجوانب باعتبارها مثالا على التحدي الذي يواجهه عدد كبير نسبيا من الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق تحرير التجارة والعولمة.
    a) El mejoramiento de la capacidad de los países africanos para participar de manera eficaz en negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales UN (أ) تحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بدور فعال في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف
    La cooperación técnica y el desarrollo de la capacidad eran elementos esenciales de la dimensión de desarrollo en el sistema multilateral de comercio, y la asistencia técnica relacionada con el comercio era indispensable para ayudar a los PMA a aumentar su capacidad de producción destinada al comercio y asegurar su participación efectiva en negociaciones comerciales multilaterales. UN وذكر أن التعاون التقني وبناء القدرات هما عنصران جوهريان للبُعد الإنمائي في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأن المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لا غنى عنها في مساعدة أقل البلدان نمواً على زيادة قدراتها الإنتاجية من أجل التجارة وضمان مشاركتها الفعالة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Recientemente la UNCTAD ha puesto a punto una estrategia piloto que permite integrar esas nuevas técnicas a sus cursos de formación y actividades de asistencia técnica habituales y ha incorporado el aprendizaje a distancia a la formación de negociadores comerciales y al apoyo a la capacidad institucional de los países en desarrollo para participar en negociaciones comerciales. UN ووضع الأونكتاد مؤخراً استراتيجية رائدة لإدخال هذه التقنيات الجديدة في دوراته التدريبية الاعتيادية وفي أنشطته في مجال المساعدة التقنية، كما أدخل التعليم عن بُعد في دورات تدريب المفاوضين التجاريين وفي ما يقدمه للبلدان النامية من دعم لبناء قدراتها المؤسسية في المفاوضات التجارية.
    Esto podría ser un útil punto de partida y sentaría las bases para la adopción de medidas de política comercial y la participación en negociaciones comerciales. UN فهذا يمكن أن يشكل نقطة انطلاق مفيدة وأن يوفر السياق لعملية رسم السياسات العامة والمفاوضات التجارية.
    Habría que ajustar los compromisos asumidos en negociaciones comerciales anteriores a fin de conceder libre acceso a los mercados a todos los bienes y productos de los países menos adelantados. UN كما ينبغي تعديل الالتزامات التي أعلنت في مفاوضات التجارة السابقة لأجل إتاحة الدخول الحر إلى الأسواق أمام جميع البضائع المصدرة من أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, existen varias medidas ya acordadas en negociaciones comerciales y multilaterales que podrían aplicarse rápidamente para apoyar a los países en desarrollo afectados por la crisis. UN غير أن هناك عدداً من التدابير التي سبق إقرارها في مفاوضات تجارية متعددة الأطراف ويمكن تنفيذها بسرعة لدعم البلدان النامية المتضررة بالأزمة.
    La UNCTAD ofrece también asesoramiento y asistencia técnica a los encargados de la formulación de políticas, los participantes en negociaciones comerciales y los organismos reguladores. UN كما يسدي الأونكتاد المشورة ويقدم المساعدة التقنية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين والمنظمين.
    De modo más general, se afirmó que, si bien el pago del flete podía justificar la retención de las mercancías, el reembolso de otros costos debería dirimirse en negociaciones comerciales entre las partes o debatirse en el contexto de procedimientos judiciales o arbitrales en caso de conflicto entre el porteador y el consignatario o el cargador. UN وبوجه أعمّ، قيل إن مسألة دفع أجرة النقل وإن كانت قد تبرر احتجاز البضاعة، فإن رد التكاليف الأخرى ينبغي أن يترك للتفاوض التجاري بين الطرفين أو للنقاش في سياق الاجراءات القضائية أو التحكيمية إذا نشبت منازعة بين الناقل والمرسل إليه أو الشاحن صاحب السفينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد