ويكيبيديا

    "en nombre de la cultura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باسم الثقافة
        
    El reto estriba en respetar y valorar diversas culturas, al mismo tiempo que se establecen estrategias comunes para oponer resistencia a las prácticas opresivas en nombre de la cultura. UN ويتمثل التحدي في احترام وتقدير الثقافات المتنوعة مع وضع استراتيجيات مشتركة لمقاومة الممارسات القمعية باسم الثقافة.
    Las mujeres son una de las categorías de población más oprimidas de Asia. Sus derechos se han violado en nombre de la cultura y la religión. UN 55 - والمرأة من أكثر فئات الناس تعرضا للاضطهاد في آسيا حيث تنتهك حقوقها باسم الثقافة والدين.
    98. La violencia contra la mujer dentro de la familia en nombre de la cultura está a menudo sancionada por las ideologías y estructuras dominantes de las sociedades. UN 98- إن العنف ضد المرأة في الأسرة باسم الثقافة تبيحه في كثير من الأحيان الإيديولوجيات والبنى المهيمنة داخل المجتمعات.
    Si bien en gran medida las leyes disuaden a posibles autores de delitos, otros violan las leyes en nombre de la cultura, la religión y el temor a las represalias. UN ورغم أن القوانين تعمل إلى حد كبير كرادع لمن قد يكونوا من المخالفين، فهناك آخرون يخالفون القانون باسم الثقافة والدين والخشية من العقاب.
    Ese enfoque complementa el enfoque de la potenciación examinado anteriormente, ya que permite hacer frente a las causas profundas de la violencia y aumenta la sensibilización sobre el carácter opresivo de determinadas prácticas realizadas en nombre de la cultura. UN ويكمِّل هذا النهج نهج التمكين الذي جرت مناقشته أعلاه، حيث يتيح التصدي للأسباب الجذرية للعنف ويزيد الوعي بجَور بعض الممارسات التي تتم باسم الثقافة.
    Debe tenerse en cuenta que no es la cultura en sí misma la que dispone que una mujer deba ser golpeada, mutilada o asesinada, sino que esos preceptos los dictan quienes monopolizan el derecho a hablar en nombre de la cultura. UN ومن الجدير بالإشارة أن من يقول بضرب المرأة أو تشويه جسدها أو قتلها ليس الثقافة نفسها بل من يحتكرون الحق في التكلم باسم الثقافة.
    La Relatora Especial observó además el problema que suponía elaborar estrategias comunes para acabar con las violaciones de los derechos humanos que se cometían en nombre de la cultura, sin condenar a culturas específicas. UN وأشارت أيضا إلى التحدي الذي يمثله وضع استراتيجيات مشتركة للتغلب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باسم الثقافة دون إدانة ثقافات بعينها.
    Los titulares de los mandatos resaltaron también que la diversidad cultural no debe utilizarse para fomentar la segregación y las prácticas tradicionales perjudiciales que, en nombre de la cultura, pretenden consagrar diferencias que son contrarias a la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN وأكّد المكلّفون بالولايات على أن التنوّع الثقافي لا ينبغي استخدامه لدعم الفصل بين الأعراق أو لاتباع ممارسات تقليدية ضارة تسعى باسم الثقافة إلى تكريس الاختلافات التي تتعارض مع ما تتسم به حقوق الإنسان من طابع العالمية الشاملة وعدم التجزئة والتكافل.
    En ese sentido, el orador recomienda una revisión de los informes de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular las ideas sobre la violencia cometida en nombre de la cultura. UN وبهذا المعنى، فإنه يوصي باستعراض تقارير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، لا سيما الدراسة المتعمقة للعنف المرتكب باسم الثقافة.
    Para ello era menester velar por que se escucharan las diversas voces de las mujeres dentro de las comunidades específicas, y que no se sacrificara, en nombre de la cultura, su reivindicación del derecho a vivir sin estar sometidas a ninguna forma de violencia. UN وهذا يتطلب ضمان سماع مختلف أصوات النساء داخل مجتمعات محلية بعينها، وألا يضحَّى بمطلب الحق في حياة خالية من جميع أشكال العنف التي ترتكب باسم الثقافة.
    En ese informe la Relatora Especial abordaría, entre otras cosas, la manera en que las prácticas opresivas contra la mujer que se justificaban en nombre de la cultura interaccionaban con otras formas de discriminación y acentuaban la violencia continuada de que eran objeto las mujeres. UN وستتناول، من بين ما ستتناوله في التقرير، وجه تقاطع الممارسات الظالمة التي ترتكب ضد المرأة باسم الثقافة مع أشكال أخرى من التمييز ومساهمتها في استمرار العنف الذي تعانيه المرأة.
    No son la cultura o la religión en sí mismas las que disponen que una mujer deba ser golpeada, mutilada o asesinada, sino que esos preceptos los dictan quienes monopolizan el derecho a hablar en nombre de la cultura o de la religión. UN فلا الثقافة ولا الدين في حد ذاتهما يسوغان ضرب النساء أو تشويههن أو قتلهن. بل هم أولئك الذين يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين.
    36. En su informe, la oradora propone una serie de preguntas a formular toda vez que se defienden en nombre de la cultura arreglos sociales sesgados basados en el género. UN 36 - وقد اقترحت في تقريرها توجيه مجموعة من الأسئلة كلما جرى الدفاع باسم الثقافة عن ترتيبات اجتماعية منحازة جنسانيا.
    4. Cuestionamiento de las normas en nombre de la cultura UN 4- تحديات معيارية باسم الثقافة
    También se utilizan interpretaciones esencialistas de la cultura para justificar la violación de los derechos de la mujer en nombre de la cultura o para condenar categóricamente culturas " de otros " por ser intrínsecamente primitivas y violentas hacia las mujeres. UN ويُلجَأ إلى التفسيرات النمطية للثقافة إما لتبرير حقوق المرأة باسم الثقافة أو للتنديد تنديداً قاطعاً ب " هكذا " ثقافات بصفتها بدائية وعنيفة في أساسها تجاه المرأة.
    Además, persiste la violencia contra las mujeres cometida en nombre de la cultura o la tradición. UN وإضافة إلى ذلك، فلا يزال ارتكاب العنف ضد المرأة باسم الثقافة أو التقاليد مستمرا().
    Los titulares de mandatos insistieron en que la diversidad cultural no debe utilizarse para apoyar la segregación y prácticas tradicionales perniciosas que, en nombre de la cultura, tratan de dar carta de naturaleza a diferencias que van en contra de la universalidad, la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos humanos. UN وأكد المكلفون بالولايات على أنه لا ينبغي استخدام التنوع الثقافي لدعم التفرقة والممارسات التقليدية الضارة التي تريد باسم الثقافة إضفاء القداسة على أوجه الاختلاف التي تناقض عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Es preciso empoderar a las mujeres mediante un enfoque integrado de promoción de los derechos humanos y de desarrollo de la capacidad en los ámbitos cultural, social, educativo y económico, a fin de que puedan adoptar una actitud más enérgica y vigilante para protegerse a sí mismas y a sus comunidades contra los abusos perpetrados en nombre de la cultura, la religión y la tradición. UN ويجب تمكين المرأة عن طريق نهج متكامل لحقوق الإنسان وتنمية القدرات ويشمل التمكين الثقافي والاجتماعي والتعليمي والاقتصادي، حتى يمكن أن تصبح المرأة أكثر قوة ويقظة لحماية نفسها ومجتمعاتها من الاعتداءات التي تُرتكب باسم الثقافة والدين والتقاليد.
    Esa negociación cultural supone la identificación y el cuestionamiento de la legitimidad de quienes monopolizan el derecho de hablar en nombre de la cultura y de la religión. UN وتتطلب هذه المفاوضات الثقافية تحديد مدى شرعية من يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين، والاعتراض عليها().
    En el presente informe se analizan los conceptos relacionados con el género que restringen los derechos culturales de las mujeres y se propone un conjunto de preguntas que hay que formular cada vez que, en nombre de la cultura, se defienden mecanismos sociales sesgados en relación con el género. UN ويتناول هذا التقرير بالتحليل مفاهيم متعلقة بالمرأة والرجل تقيد الحقوق الثقافية للمرأة. وتُقترح فيه مجموعة من الأسئلة يتعين طرحها حيثما جرى الدفاع عن ترتيبات اجتماعية تنطوي على تحيز ضد المرأة باسم الثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد