en nombre del Gobierno del Canadá, quisiera felicitar al Presidente Karzai con motivo de su investidura como Presidente del Afganistán. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة كندا، أن أتقدم بالتهانئ للرئيس كرزاي بمناسبة تنصيبه يوم أمس رئيسا لجمهورية أفغانستان. |
en nombre del Gobierno del Japón, deseo rendir homenaje a todos los que han trabajado en pro de la consecución de ese objetivo. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة اليابان، أن أثني ثناء عاطرا على جميع من عملوا على إدراك هذا الهدف. |
BRASILEÑO DE INVESTIGACIONES ESPACIALES, QUE ACTUÓ COMO ANFITRIÓN en nombre del Gobierno del BRASIL | UN | البيانات ، التي استضافها بالنيابة عن حكومة البرازيل المعهد |
La Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial del Perú acogió el Curso práctico en nombre del Gobierno del Perú. | UN | واستضافت اللجنة الوطنية للبحث والتطوير في مجال الفضاء الجوي في بيرو حلقة العمل نيابة عن حكومة بيرو. |
En presencia de Vuestra Excelencia reitero firmemente esta declaración en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | وبحضوركم، يا صاحب السعادة، أود أن أعيد تأكيد هذا البيان بقوة نيابة عن حكومة العراق. |
en nombre del Gobierno del Japón, deseo expresar mi agradecimiento a los 112 patrocinadores que apoyaron la aprobación rápida de la resolución. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني، باسم حكومة اليابان، لمقدمي مشروع القرار البالغ عددهم 112 الذين دعموا الاتخاذ السريع للقرار. |
Las Naciones Unidas aplican el programa en las tres gobernaciones del norte de Dahuk, Erbil y Sulaymaniyah, en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | وتنفذ الأمم المتحدة البرنامج في ثلاث محافظات شمالية هي دهوك وأربيل والسليمانية، بالنيابة عن حكومة العراق. |
En cuanto a la situación en Bosnia y Herzegovina, en nombre del Gobierno del Togo quisiera reiterar aquí el deseo de que tengan éxito todas las iniciativas tomadas por las partes para poner fin al drama que vive ese país. | UN | أما بالنسبة إلى الحالة في البوسنة والهرسك، فأود بالنيابة عن حكومة توغو، أن أكرر هنا أملنا في نجاح جميع المبادرات التي اتخذتها مختلف الجهات ﻹنهاء المأساة في هذا البلد. |
Las mujeres y los niños se siguen contando entre los grupos más vulnerables elegidos deliberadamente por los agentes que actúan en nombre del Gobierno del Sudán. | UN | ولا تزال النساء واﻷطفال من بين أكثر الفئات تعرضا للخطر ويتعمد العملاء الذين يتصرفون بالنيابة عن حكومة السودان وباسمها استهدافهم. |
Por consiguiente, en nombre del Gobierno del Togo, de mi delegación y el mío propio, deseo felicitarlo muy sinceramente por este homenaje a usted y nuestro país hermano, Côte d ' Ivoire. | UN | ولذلك أود، بالنيابة عن حكومة توغو، وباسم وفد بلادي، وبحكم منصبي، أن أهنئكم خالص التهنئة على هذا التقدير الذي حظيتم به أنتم وبلدكـــم الشقيق كوت ديفوار. |
El Relator Especial solamente puede reiterar la opinión de que las mujeres y los niños se encuentran entre los grupos más vulnerables elegidos como objetivo por los agentes que actúan en nombre del Gobierno del Sudán. | UN | ولا يملك المقرر الخاص إلا أن يكرر رأيه بأن النساء واﻷطفال هم من بين أشد الفئات تأثرا التي تستهدفها العناصر العاملة بالنيابة عن حكومة السودان أو باسمها. |
El Relator Especial sólo puede reiterar la opinión de que las mujeres y los niños están entre los grupos más vulnerables elegidos como objetivo por los agentes que actúan en nombre del Gobierno del Sudán. | UN | ولا يملك المقرر الخاص إلا أن يكرر رأيه بأن النساء واﻷطفال هم من بين أشد الفئات تأثرا التي تستهدفها العناصر العاملة بالنيابة عن حكومة السودان أو باسمها. |
El Observatorio Astronómico de Quito, perteneciente a la Escuela Politécnica Nacional, acogió el curso práctico en nombre del Gobierno del Ecuador. | UN | واستضاف مرصد كيتو الفلكي، التابع لمدرسة البوليتكنيك الوطنية، حلقة العمل نيابة عن حكومة إكوادور. |
Para terminar, quisiera encomiar, en nombre del Gobierno del Japón, las iniciativas y los esfuerzos de coordinación que lleva a cabo la OUA en la esfera de la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo económico de África. | UN | في الختام، أود أن أشيد نيابة عن حكومة اليابان بالمبادرات وجهود التنسيق التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع الصراعات، وبناء السلام والتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Ocho organismos y programas de las Naciones Unidas fueron encargados de poner en práctica los programas sectoriales en nombre del Gobierno del Iraq, según sus respectivos mandatos. | UN | إذ فوض ثمانية من برامج وكالات اﻷمم المتحدة مسؤولية تنفيذ برامج القطاع نيابة عن حكومة العراق، وفقا للولاية المنوطة بكل منها. |
en nombre del Gobierno del Iraq, reafirmo que las autoridades iraquíes no tienen ninguna intención de oponer obstáculos a la tarea de la Comisión Especial en el Iraq. | UN | إنني أؤكد باسم حكومة العراق أن السلطات العراقية ليس لها أي نية في إعاقة مهمات اللجنة الخاصة في العراق .. |
en nombre del Gobierno del Líbano, hoy deseo rendir homenaje al activo papel precursor desempeñado por la FPNUL. | UN | وإنني، بالمناسبة، أشيد باسم حكومة بلادي بالدور الفاعل والرائد الذي تقوم به القوة الدولية في لبنان. |
La GORS fue anfitriona del Curso Práctico en Siria en nombre del Gobierno del país. | UN | وقد استضافت الهيئة حلقة العمل باسم حكومة الجمهورية العربية السورية. |
en nombre del Gobierno del Canadá y de mi colega, el Ministro de Relaciones Exteriores, me complace anunciar hoy que se acaba de aprobar un proyecto por conducto del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional para apoyar directamente la celebración de elecciones democráticas libres y justas. | UN | ونيابة عن حكومة كندا وزميلي، وزير الشؤون الخارجية، يسعدني أن أعلن اليوم أن الوكالة الكندية للتنمية الدولية قد اعتمدت قبل وقت قصير مشروعا بشأن دعم الانتخابات الحرة والنزيهة والديمقراطية بصورة مباشرة. |
Statistics Canada realiza esos estudios en nombre del Gobierno del país. | UN | وتجري الهيئة اﻹحصائية بكندا تلك الاستقصاءات نيابة عن الحكومة الكندية. |
2. El Simposio fue organizado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría y por la Universidad de Tokio, en nombre del Gobierno del Japón. | UN | 2- وقد نظّم الندوةَ مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة وجامعة طوكيو، بالنيابة عن الحكومة اليابانية. |
en nombre del Gobierno del Japón, quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Consejo de Seguridad, al Grupo de Contacto, a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados por sus dedicados esfuerzos para restaurar la paz en Bosnia y Herzegovina y prestar asistencia humanitaria a su pueblo. | UN | وبالنيابة عن حكومة اليابان، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة حارة بمجلس اﻷمن وفريق الاتصال، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ومفوض اﻷمم المتحـــدة السامي لشؤون اللاجئين على جهودهم المتفانيـــة الرامية إلى استعادة السلم في البوسنـــة والهرسك وتقديــم المساعــدة اﻹنسانية إلى شعبها. |
en nombre del Gobierno del Níger, deseo también expresar nuestra profunda gratitud a todos los asociados bilaterales y multilaterales que están realizando esfuerzos en nuestro país para proteger y mejorar el medio ambiente en por de un desarrollo sostenible. | UN | وباسم حكومة بلدي، أود أيضا أن أعرب عن امتناننا العميق لجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذين يسعون في بلدنا إلى المحافظة على البيئة والنهوض بها لصالح التنمية المستدامة. |