Se señaló que la computación en nube y la reducción de costos de las tecnologías básicas eran las principales soluciones a este problema. | UN | وطُرحت الحوسبة السحابية وتخفيض تكلفة التكنولوجيات الأساسية بوصفهما من الحلول الرئيسية لهذه المشكلة. |
La computación en nube permite externalizar servicios de la TIC de lugares y sistemas físicos desconocidos. | UN | وتتيح الحوسبة السحابية إمكانية الاستعانة في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات بمصادر خارجية من أماكن ونظم غير معروفة. |
Novedades como la computación en nube pueden aumentar la vulnerabilidad, y a la vez ofrecer oportunidades de aumentar la seguridad. | UN | فالتطورات من قبيل الحوسبة السحابية قد تزيد من قابلية التعرض في الوقت الذي تتيح فيه أيضاً فرصاً لتعزيز الأمن. |
La computación en nube plantea nuevos retos en materia de competencia, interoperabilidad, soberanía, privacidad y seguridad. | UN | وتطرح الحوسبة السحابية تحديات جديدة تتعلق بالمنافسة والتشغيل المتبادل والسيادة والخصوصية والأمن. |
La Oficina de Normalización de la UIT ha creado un grupo temático sobre normativa para la computación en nube. | UN | وأنشأ مكتب التقييس في الاتحاد فريقاً يعنى بمسألة معايير الحوسبة السحابية. |
La computación en nube ofrece nuevas oportunidades para agrupar recursos y reducir costos. | UN | وأضافت قائلة إن الحوسبة السحابية تتيح أيضا فرصا جديدة لتجميع الموارد وخفض التكاليف. |
Las soluciones a esos desafíos serán fundamentales para la evolución de la computación en nube. | UN | ولا بد من التغلب على هذه التحديات من أجل تطوير الحوسبة السحابية. |
Siguen siendo sumamente importantes otras cuestiones, como la creación de redes de comunicación social, la virtualización y la computación en nube. | UN | وتظل مسائل أخرى من قبيل التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية تتسم بأهمية بالغة. |
39. La primera tendencia está relacionada con la aparición de la computación en nube y las redes. | UN | 39- ويتعلق الاتجاه الأول بظهور الحوسبة السحابية والشبكات. |
Se está avanzando en la difusión de la conectividad móvil, pero recortar la brecha digital, sobre todo en ámbitos como la conectividad de banda ancha móvil y la computación en nube, sigue planteando problemas. | UN | وأضاف أنه يجري إحراز تقدم في مجال نشر الاتصالات المتنقلة، ولكن تقليص الفجوة الرقمية لا سيما في مجالات مثل الوصلات المتنقلة ذات النطاق العريض والحوسبة السحابية لا يزال يمثل تحدياً. |
La nueva guía de Singapur sobre desarrollo de los recursos humanos se centrará en la formación de expertos en TIC, así como en la educación en ámbitos emergentes, como la tecnología ecológica de la información y la computación en nube. | UN | وتركز خارطة الطريق الجديدة لتنمية القوى العاملة في سنغافورة على تطوير خبراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى التعليم في المجالات الناشئة مثل تكنولوجيا المعلومات الخضراء والحوسبة السحابية. |
El informe señaló el crecimiento relativamente inesperado de la Internet móvil, las redes sociales e innovaciones como la computación en nube. | UN | ولاحظ التقرير النمو غير المتوقع نسبيا لاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي والابتكارات الاجتماعية من قبيل الحوسبة السحابية. |
8. La computación en nube ha evolucionado rápidamente desde la CMSI. | UN | 8- تطورت الحوسبة السحابية تطوراً سريعاً منذ انعقاد القمة العالمية. |
9. La flexibilidad de las aplicaciones en nube permite a los usuarios alquilar los servicios que necesitan, en lugar de poseer una infraestructura suficiente para la demanda máxima. | UN | 9- وتتيح مرونة التطبيقات السحابية للمستخدمين استئجار الخدمات عند الحاجة، بدلاً من امتلاك أجهزة كافية للطلبات القصوى. |
La computación en nube también requiere una infraestructura de alta calidad, preferiblemente de banda ancha, y un marco jurídico propicio, elementos que aún no existen en muchos países. | UN | وتتطلب الحوسبة السحابية أيضاً بنية تحتية عالية الجودة، سيتحسن أن تكون ذات نطاق عريض، بالإضافة إلى إطار قانوني مؤات، وهو ما لا يتوافر بعد في العديد من البلدان. |
La OMC revitalizó su programa de trabajo sobre comercio electrónico, en particular en relación con las aplicaciones móviles y la computación en nube. | UN | ونشّطت منظمة التجارة العالمية برنامج عملها المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بما في ذلك تطبيقات الهواتف المحمولة والحوسبة السحابية. |
Ha habido muchas innovaciones que no estaban previstas cuando se celebró la CMSI, como el crecimiento de la Internet móvil, las redes sociales y la computación en nube. | UN | وقد تحقق الكثير من الابتكارات التي لم تكن متوقعة في وقت انعقاد القمة العالمية، منها انتشار شبكة الإنترنت على الهواتف المحمولة، وشبكات التواصل الاجتماعي، والحوسبة السحابية. |
El rápido aumento del uso de dispositivos de comunicaciones móviles, servicios web, redes sociales y servicios de computación en nube potencia los desafíos en el ámbito de la seguridad. | UN | فالزيادة السريعة في استخدام أجهزة الاتصالات النقالة، وخدمات الإنترنت، والشبكات الاجتماعية، وخدمات الحوسبة السحابية يوسع نطاق التحديات لتمتد إلى مجال الأمن. |
Las oficinas tal vez tuvieran que considerar la posibilidad de recurrir a la computación en nube en lugar de intentar trasladar grandes cantidades de datos a sus propios servidores. | UN | وقد تود هذه المكاتب أن تنظر في ما إذا كان بإمكانها أن تستعيض بالحوسبة السحابية عن محاولة نقل كميات ضخمة من البيانات إلى خواديمها. |
En mayo de 2013, se abordaron temas como la armonización de los datos técnicos, la investigación fundamental y la computación en nube. | UN | وفي أيار/مايو 2013، تضمنت هذه المواضيع مواءمة البيانات التقنية، والبحوث الأساسية، والحوسبة السحابية. |