ويكيبيديا

    "en nuestra búsqueda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في سعينا
        
    • وفي سعينا
        
    • ونحن نسعى
        
    • وفي بحثنا
        
    • في إطار مساعينا
        
    • ففي سعينا
        
    • سعينا إلى إيجاد
        
    • في بحثنا عن
        
    en nuestra búsqueda de la paz, esos son los principales temas interrelacionados de nuestra época. UN هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام.
    Sólo podemos ser perfeccionistas en nuestra búsqueda de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ولا بد أن ننشد الكمال، لا أقل، في سعينا لتحقيق السلام واﻷمن والتنمية.
    Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    en nuestra búsqueda de paz y seguridad, todos los Estados Miembros debemos seguir trabajando de consuno para combatir el terrorismo. UN وفي سعينا إلى السلام والأمن، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها المشتركة في مكافحة الإرهاب.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel decisivo en nuestra búsqueda de un mundo estable, seguro y próspero. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم في سعينا لتحقيق عالم ينعم بالاستقرار والأمن والرخاء.
    Bueno, es en esto en lo que estamos trabajando en nuestra búsqueda del traductor universal. TED س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه في سعينا نحو المترجم العالمي.
    en nuestra búsqueda en pos de un ordenamiento jurídico universal para los océanos del mundo, hemos llegado a alcanzar tal momento. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    Hoy celebramos el logro de otro hito en nuestra búsqueda de un orden jurídico estable para los océanos. UN واليوم، نحتفل بإنجاز معلم آخر في سعينا نحو نظام قانوني مستقر للمحيطات.
    Alentamos a todas las delegaciones a que estudien esta Declaración y la apliquen en nuestra búsqueda común de la paz, que debe basarse en la no violencia y la tolerancia. UN ونحن ندعو جميع الوفود الى دراسة هذا اﻹعلان والى تنفيذه في سعينا المشترك من أجل السلام الذي لا بد أن يقوم على التسامح وشجب العنف.
    Hemos viajado mucho en nuestra búsqueda de la paz. UN لقد قطعنا شوطا طويلا في سعينا من أجل إحلال السلام.
    Por último, mi delegación desea subrayar que en nuestra búsqueda del desarrollo, el desarrollo centrado en el ser humano es prioridad principal. UN وأخيرا يود وفدي التشديد على أن للتنمية القائمة على البشر اﻷولوية اﻷولى في سعينا إلى التنمية.
    No podemos permitir que se pierda el dividendo de la paz logrado hasta ahora en nuestra búsqueda de una paz duradera en el Oriente Medio. UN وينبغي ألا يسمح لعائد السلام الذي تحقق حتى اﻵن في سعينا مـــن أجل السلام الدائم في الشرق اﻷوسط بأن يتلاشى.
    También hay que convenir en que debemos trabajar más y mejor en nuestra búsqueda de un porvenir mejor para el género humano. UN وعلينا أيضا أن نتفق على أن ننجز أكثر وأن تكون منجزاتنا أحسن في سعينا من أجل مستقبل أفضل للجنس البشري.
    Hay muchas otras cosas que exigen esfuerzos y dedicación conjuntos en nuestra búsqueda de un mundo libre de armas nucleares. UN وثمة ما هو أكثر من ذلك بكثير يستدعي جهدنا واهتمامنا المشتركين في سعينا إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    en nuestra búsqueda del progreso el miedo no debería tener cabida. UN والخوف ينبغي ألا يكون له مكان في سعينا من أجل التقدم.
    en nuestra búsqueda colectiva de soluciones fundamentales tenemos que desechar las viejas percepciones, asunciones y marcos conceptuales. UN ونحن، في سعينا الجماعي ﻹيجاد حلول أساسية، نحتاج كلنا إلى التخلي عن مداركنا، وافتراضاتنا، وأطرنا المفاهيمية القديمة.
    Esperamos que estos sentimientos sigan guiándonos en nuestra búsqueda de la paz. UN ونحن نتضرع أن تظل هذه اﻷفكار الهادي لنا في سعينا الى إحلال السلام.
    en nuestra búsqueda de una solución a esta crisis es imperioso que no señalemos con el dedo a las economías e industrias vulnerables para utilizarlas como chivos expiatorios. UN وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء.
    Para ello tendríamos que haber dado muestras, en nuestra búsqueda de la paz, de más imaginación y de realismo. UN ولتحقيق هذا الغرض، كان من الواجب، ونحن نسعى إلى إرساء أسس السلام، أن يكون لدينا المزيد من اﻹبداع والواقعية.
    en nuestra búsqueda tenemos que inven-tar soluciones nuevas semejantes a aquellas que permitie-ron la reconstrucción de Europa tras la segunda guerra mundial. UN وفي بحثنا يجب أن نوجد حلولا جديدة، كتلك التي مكنت من اعادة بناء أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية.
    en nuestra búsqueda común del crecimiento, la eliminación de la pobreza y el desarrollo sostenible, nos enfrentamos con la imperiosa necesidad de crear las condiciones internas necesarias para movilizar el ahorro interno, público y privado, mantener un nivel adecuado de inversiones productivas y mejorar el capital humano. UN 10 - في إطار مساعينا المشتركة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، يتمثل أحد التحديات الحاسمة في ضمان تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة، للمحافظة على مستويات مناسبة من الاستثمار المنتج وزيادة الطاقات البشرية.
    El hambre, las enfermedades, el desempleo y la exclusión social se cuentan entre los flagelos contra los que debemos luchar, en nuestra búsqueda de una verdadera seguridad, con miras a establecer un entorno genuino de paz en nuestros respectivos Estados y regiones, ya que la paz es necesaria para un desarrollo socioeconómico equilibrado, armonioso y duradero. UN وبالتالي، ففي سعينا ﻹقرار اﻷمن الحقيقي هناك آفات لا بد من مكافحتها بقوة، مثل الجوع والمرض والبطالة والاستبعاد الاجتماعي، حتى يقيم كل في دولته ومنطقته مناخا حقيقيا من السلام، ﻷن السلام شرط أساسي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المتوازنة والمتسقة والدائمة.
    Sin embargo, en nuestra búsqueda de lo insólito, solemos pasar por alto lo mundano. Open Subtitles عموماً في بحثنا عن المثير للإهتمام الأمور العادية عادة ما تُغفل عنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد