Aguardo con interés las sesiones que celebraremos en las dos próximas semanas, durante las cuales espero que podamos lograr progresos sustanciales en nuestra labor. | UN | إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا. |
Esperamos que ese impulso nos lleve a adelantar en nuestra labor de este año aquí y en otros foros importantes de desarme. | UN | ونرجو لهذا الزخم أن يدفع بنا الى اﻷمام في عملنا هذه السنة وكذلك في محافل نزع السلاح الهامة اﻷخرى. |
Estoy seguro de que bajo su experimentada dirección lograremos progresos sustantivos en nuestra labor. | UN | وإني لواثق من أننا، تحت قيادته المحنكة، سنحقق تقدما كبيرا في عملنا. |
¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestra labor de conformidad con el reglamento ? | UN | فهل لي إن أعتبر أن المؤتمر يقرر أن يدعو هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟ |
en nuestra labor colaboramos efectivamente con las Naciones Unidas, fundamentalmente por conducto de sus órganos especializados y del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ونحن نتعاون في أعمالنا مع اﻷمم المتحدة، تعاونا فعالا وذلك أساسا من خلال أجهزتها المتخصصة وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Quisiera concentrarme en un número limitado de cuestiones a las que Noruega considera que sería preciso dar prioridad en nuestra labor. | UN | وأود أن أركز على عدد محدود من القضايا التي ترى النرويج أنه ينبغي إيلائها أولوية خاصة في عملنا. |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide, de conformidad con su reglamento, invitar a estos Estados a participar en nuestra labor? | UN | هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟ |
Tenemos que esforzarnos por estar a la altura de este mandato en nuestra labor cotidiana. | UN | وينبغي لنا أن نجتهد لكي نرتقي إلى مستوى هذه الولاية في عملنا اليومي. |
Sin embargo, deseo hacer algunos comentarios sobre mi propuesta, encaminada a facilitar y racionalizar la participación de las organizaciones no gubernamentales en nuestra labor. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا. |
Confiamos en que, bajo su competente dirección, podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. | UN | ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا. |
Desearía invitar a esos Estados a que reanudasen su participación activa en nuestra labor con miras a luchar contra la injusticia que constituye el apartheid. | UN | وأود أن أدعوها هنا الى أن تستأنف مشاركتها الفاعلة في عملنا لصالح ما يمثله الفصل العنصري من ظلم. |
Por lo tanto, esperamos sinceramente que las Potencias Administradoras cooperen con nosotros en nuestra labor y consideren nuestros nuevos métodos de trabajo. | UN | ونحن نأمل، إذن، أملا صادقا في أن تتعاون الدول القائمة باﻹدارة معنــا في عملنا وأن تنظر في طرائق عملنا الجديدة. |
Esto debería alentarnos en nuestra labor en pro de la causa del desarme, que todos compartimos. | UN | وهذا ينبغي أن يشجعنا في عملنا من أجل قضيــة نــزع الســلاح، وهــي قضية نؤيدها جميعا. |
Estamos seguros de que bajo su liderato podremos tener éxito en nuestra labor. | UN | ونحن واثقون بأن النجاح سيحالفنا في أعمالنا في ظل قيادتكم. |
Si nos ayudan en nuestra labor, conservémoslos. | UN | إن كانت تساعد في أعمالنا دعونا نتمسك بها أما إن اعترضت الطريق فلنرمها خارجا. |
Las tareas que tenemos por delante exigen ciertamente una adecuada representación de la comunidad internacional en nuestra labor. | UN | ومن الواضح ان المهام التي تنتظرنا تتطلب تمثيلا كافيا للمجتمع الدولي في أعمالنا. |
Si los progresos que hagamos en nuestra labor resultaran inadecuados, deberíamos intentar imprimirles un nuevo impulso que habría de mantenerse hasta alcanzar el objetivo final. | UN | وإذا اعتُبر التقدم الراهن في أعمالنا غير كاف، فإنه يجب علينا أن نحاول إيجاد زخم جديد يجب مواصلته حتى بلوغ الهدف المرجو. |
en nuestra labor aquí en las Naciones Unidas, seamos tan prácticos y concretos como sea posible y organicémonos de tal manera que podamos alcanzar resultados. | UN | وفي عملنا هنا في الأمم المتحدة، فلنكن عمليين ومحددين قدر المستطاع ولننظم أنفسنا لكي نحقق النتائج المتوخاة. |
Nuestra nación desea que nuestros vecinos y el mundo nos ayuden en nuestra labor por lograr la reconciliación nacional y la paz. | UN | وأمتنا يسعدها أن يقوم جيراننا والعالم بتقديم المساعدة إلينا في مساعينا الرامية إلى إحلال المصالحة الوطنية والسلام. |
Es este un hito histórico en nuestra labor para reducir la amenaza nuclear a fin de crear un mundo seguro. | UN | وهذا معلَم تاريخي في جهودنا الرامية الى الحد من الخطر النووي والى بناء عالم آمن. |
No me queda sino esperar que estas buenas relaciones personales resulten útiles en nuestra labor, que tiene consecuencias de tan gran alcance para nuestro futuro común. | UN | وكل ما آمله هو أن تغدو هذه العلاقة الشخصية الطيبة مفيدة لعملنا الذي تترتب عليه آثار بعيدة المدى للغاية بالنسبة لمستقبلنا المشترك. |
Algunas de las propuestas debatidas parecen ser de naturaleza técnica; algunas sugieren cambios estruc- turales más profundos en nuestra labor. | UN | وتبدو بعض المقترحات التي جرت مناقشتها ذات طابع تقني؛ بينما يقترح بعضها إجراء تغييرات هيكلية عميقة على عملنا. |
Lo tendremos muy en cuenta en todo momento en nuestra labor. | UN | وسنصون ذلك ونراعيه في أية لحظة من عملنا. |
en nuestra labor de auditoría no se detectó ningún pago de este tipo. | UN | ولم تكتشف أي إكراميات خلال عملنا في مراجعة الحسابات. |
En el informe del Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas, establecido por el Secretario General, se hacen un claro análisis y una serie de recomendaciones que nos ayudarán mucho en nuestra labor. | UN | ولقد قدمت لنا فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، التي أنشأها اﻷمين العام، تحليلا واضحا وتوصيات واضحة ستكون عونا كبيرا لنا في هذا المسعى. |
en nuestra labor conjunta de construir una Europa más integrada y segura, nos comprometemos a acelerar las negociaciones para adaptar el Tratado a las circunstancias cambiantes. | UN | وإذ نعمل معا في بناء أوروبا أكثر تكاملا وأمنا، فإننا ملتزمان بالتعجيل بالمفاوضات لتطويع المعاهدة للظروف المتغيرة. |
Deseo someter a decisión las solicitudes presentadas por Estados no miembros de la Conferencia para participar en nuestra labor. | UN | يتعين علي أن أعرض طلبات الاشتراك في أعمال مؤتمرنا المقدمة من جانب دول ليست أعضاء فيه من أجل اتخاذ قرار بشأنها. |
En otras palabras, evitaremos ser demasiados descriptivos, y opino que hay que evitar ir demasiado lejos en lo descriptivo y que hay que velar asimismo por no excluir nada a priori en nuestra labor. | UN | وبعبارة أخرى، فإننا سنتجنب الإفراط في الإملاءات، وأعتقد أن من الضروري تجنب ذلك، ويجب أن نتأكد في الوقت ذاته من عدم إقصاء أي أمر من أعمالنا مبدئياً. |