ويكيبيديا

    "en nuestra opinión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفي رأينا
        
    • في نظرنا
        
    • ونحن نرى
        
    • من وجهة نظرنا
        
    • ومن وجهة نظرنا
        
    • وفي نظرنا
        
    • ونرى أن
        
    • برأينا
        
    • ونرى أنه
        
    • ومن رأينا
        
    • في تقديرنا
        
    • في رأيي
        
    • حسب رأينا
        
    • بالنسبة لنا
        
    • ففي رأينا
        
    en nuestra opinión, el Secretario General tenía toda la razón al recomendar el año pasado que se propiciara la supresión definitiva del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وفي رأينا أن اﻷمين العام كان محقا تماما عندما أوصى في العام الماضي بأن مجلس الوصاية ينبغي حله دون جلبة وإلى اﻷبد.
    en nuestra opinión, la reforma de las Naciones Unidas también debe abarcar el aspecto financiero. UN وفي رأينا أن إصلاح اﻷمم المتحدة لا بد أن يشمل الجانب المالي أيضا.
    en nuestra opinión, esta omisión sirve asimismo para socavar el régimen de no proliferación. UN وفي رأينا أن هذا القصور يساعد أيضا على تقويض نظام عدم الانتشار.
    En el mundo de hoy, cualquier esfuerzo para aislar a un país individual es, en nuestra opinión, contraproducente. UN وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية.
    en nuestra opinión, el tratado de prohibición completa de los ensayos debe ser parte integrante del proceso de desarme nuclear. UN ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي.
    en nuestra opinión, de este modo nuestro trabajo sería más eficaz. UN ومن شأن ذلك أن يجعل عملنا أكثر كفاءة، من وجهة نظرنا.
    en nuestra opinión, la mejor manera de evitarlas es a través de un proceso de reforma por etapas. UN وفي رأينا السبيل الأكثر فعالية لتلافي ذلك هو أن يتم الإصلاح من خلال عملية تدريجية.
    en nuestra opinión, esas son en realidad las semillas y las raíces de un problema que tiende a crecer y dilatarse. UN وفي رأينا أن هذه الأمور تشكل في الواقع في نفس الوقت بذور وجذور مشكلة تميل إلى النمو والاتساع.
    en nuestra opinión, la ampliación del Consejo de Seguridad no sólo es cuestión de equidad sino también de eficacia. UN وفي رأينا أن توسيع عضوية مجلس الأمن ليس مسألة عدالة فحسب، بل هو مسألة كفاءة أيضا.
    en nuestra opinión, una disposición como la del proyecto de artículo 39 diluiría los efectos jurídicos deseados de la codificación. UN وفي رأينا أن حكما من قبيل مشروع المادة 39 من شأنه إضعاف الآثار القانونية المتوخاة من التدوين.
    en nuestra opinión, un aspecto positivo de la situación es que los países de América Central permanecen dispuestos al diálogo con la comunidad internacional. UN وفي رأينا أن أحد الجوانب اﻹيجابية لهذه الحالة، أن بلدان أمريكا الوسطى لا تزال مستعدة للحوار مع المجتمع الدولي.
    en nuestra opinión, estos actos inhumanos de las fuerzas de ocupación merecen una firme condenación internacional. UN وفي رأينا أن هذه الممارسات غير الانسانية من جانب القوات المحتلة تستأهل إدانة دولية قوية.
    2. en nuestra opinión, la clave del problema reside en el artículo 48 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad. UN ٢ - إن حل المشكل في نظرنا يكمن في المادة ٤٨ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    en nuestra opinión eso implica una obligación: junto con Francia seguiremos siendo el motor de la Unión Europea. UN ويلقي هذا في نظرنا واجبا علينا: أن نظل مع فرنسا المحركين للاتحاد اﻷوروبي.
    en nuestra opinión, este es un concepto inaceptable y no conducirá a ninguna parte. UN وهذا في نظرنا مفهوم غير مقبول ولن يؤدي إلى أي تقدم.
    en nuestra opinión, la Conferencia dispone de la experiencia, conocimientos expertos y posición necesarias para hallar las respuestas adecuadas a estas cuestiones. UN ونحن نرى أن لمؤتمر نزع السلاح ما يلزم من خبرة وخبرة فنية ووضع لايجاد الردود الصحيحة على هذه اﻷسئلة.
    Para concluir, en nuestra opinión, es igualmente importante la influencia de los intereses económicos en numerosos conflictos o en ciertas situaciones de crisis. UN وختاما، إن لتأثير المصالح الاقتصادية على العديد من الصراعات أو حالات الأزمات أهمية مماثلة من وجهة نظرنا.
    Dicha ocupación es una provocación permanente y, en nuestra opinión, es indefendible desde el punto de vista militar, ya que la ocupación militar del Líbano por la fuerza no puede garantizar una paz y una seguridad duraderas para Israel. UN فهذا الاحتلال استفزاز مستمر ومن وجهة نظرنا غير قابل للتبرير عسكريا، حيث أن الاحتلال العسكري للبنان بالقوة لا يمكنه أن يضمن السلام واﻷمن الدائمين ﻹسرائيل.
    en nuestra opinión, esto supone el inicio de una nueva era para África y sus asociados. UN وفي نظرنا تمثل هذه النتائج بداية عهد جديد لأفريقيا وشركائها.
    en nuestra opinión, es imperativo ampliar el número de miembros permanentes y no permanentes. UN ونرى أن توسيع العضوية من فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين أمر حتمي.
    en nuestra opinión, ese sería el mejor modo de intentar mejorar la situación en la península de Corea. UN واعتقد أن ذلك السبيل ينطوي برأينا على أفضل إجراء لتحسين الحالة في شبه جزيرة كوريا.
    en nuestra opinión, esos dos problemas deben ser abordados en forma separada, y no pueden ser examinados en el mismo contexto. UN ونرى أنه يجب معالجة كل مــن هاتين المشكلتين علـــى حـــدة، وأنه لا يمكن النظر فيهما في سياق واحد.
    en nuestra opinión, lo hicieron sin miedos, en un ambiente de calma casi completamente libre de violencia e intimidaciones. UN ومن رأينا أنهم قاموا بذلك دون خوف وفي جو من الهدوء يكاد يكون خاليا خلوا كاملا من العنف والترويع.
    en nuestra opinión, este texto está de acuerdo con el propósito del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto, que es garantizar que las personas privadas de libertad sean tratadas de forma humanitaria y con respeto a la dignidad de la persona. UN وهذا النص في تقديرنا يتلاءم مع ما توخته المادة ٠١، الفقرة ١ من أحكام العهد من ضرورة معاملة المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻹنسانية في الشخص.
    Permítaseme abordar brevemente esos tres objetivos porque, en nuestra opinión, no se limitan a Europa. UN واسمحوا لي أن أشرح بإيجاز هذه الأهداف الثلاثة لأنها, في رأيي, لا تقتصر على أوروبا.
    Formulamos algunas propuestas en esferas en las que, en nuestra opinión, el Consejo de Seguridad debe actuar. UN ولقد قمنا في العام الماضي بصياغة بعض المقترحات بشأن مجالات ينبغي لمجلس الأمن أن يتدخل فيها، حسب رأينا.
    Desearía referirme ahora concretamente a la cuestión de las inspecciones in situ en cuanto parte del régimen de verificación, cuestión que, en nuestra opinión, reviste una importancia decisiva. UN وأود اﻵن التطرق تحديداً إلى مسألة التفتيشات الموقعية كجزء من نظام التحقق بوصف أن لهذه المسألة أهمية حرجة بالنسبة لنا.
    en nuestra opinión, el interés supremo de la no proliferación y el desarme nuclear no admite demoras. UN ففي رأينا أن المصالح الطاغية المتوقعة من عدم الانتشار ونزع السلاح النووي لم تعد تتحمل أي مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد