La aplicación de este plan maestro requiere grandes cambios en nuestra política nacional. | UN | وينطوي تنفيذ هذه الخطة اﻷساسية على تغيير كبير في سياستنا الوطنية. |
Concedemos especial importancia a la elaboración de medidas bilaterales que fomenten la confianza, esfera que consideramos prioritaria en nuestra política exterior. | UN | ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية. |
Las sanciones continúan siendo uno de los instrumentos más eficientes en nuestra política de aislamiento. | UN | ولا تزال الجزاءات إحدى اﻷدوات البالغة الكفاءة في سياستنا لتحقيق هذا العزل. |
Nuestra agenda de desarme también se ve reflejada en nuestra política interior. | UN | وينعكس جدول أعمالنا بشأن نزع السلاح أيضا في سياساتنا الداخلية. |
Hemos introducido cambios, donde ha procedido, en nuestra política de desarrollo, incluso en los programas y en los marcos institucionales y organizativos. | UN | وقد أدخلنا تغييرات كلما دعت الضرورة في سياساتنا الإنمائية، بما في ذلك البرامج والأطر المؤسسية والتنظيمية. |
Alemania, mi país, debe su unificación a la confianza depositada por el mundo en nuestra política de reconciliación y de buena vecindad. | UN | وبلدي، ألمانيا، مدين بوحدته للثقة التي أولاها العالم لسياستنا القائمة على المصالحة وحسن الجوار. |
Ha sido ésta una premisa central de nuestra política de seguridad nacional, reflejada en nuestra política exterior y en nuestra política nuclear. | UN | وهذه عقيدة مركزية في سياسة أمننا الوطني على النحو الذي يظهر في سياستنا الخارجية وفي سياستنا النووية. |
Se integra en nuestra política social, que proporciona seguridad básica a todos los ciudadanos por medio de un sistema de prestaciones generales. | UN | وهي مدمجة في سياستنا الاجتماعية التي توفر لكل إنسان اﻷمن اﻷساسي من خلال نظام استحقاقات عامة. |
Se han hecho progresos considerables en pro del logro de algunas metas establecidas en nuestra política en materia de educación. | UN | كما أُحرز تقدم كبير نحو تحقيق أهداف تعليمية معينة، محددة في سياستنا التعليمية. |
La guerra sucia no tiene cabida en nuestra política. | UN | فــلا يوجــد مكان لحــرب قذرة في سياستنا. |
Los compromisos contenidos en el Programa de Acción encuentran su total reflejo en nuestra política nacional de población. | UN | وتجد الالتزامات الواردة في برنامج العمل صدى كاملا لها في سياستنا الوطنية للإسكان. |
en nuestra política exterior, las Bahamas están a favor de la paz con todas las naciones y procuramos evitar los enfrentamientos ideológicos. | UN | في سياستنا الخارجية، تؤمن جزر البهاما بالسلام مع جميع الدول، ونسعى لتجنب المعارك الأيديولوجية. |
Las Naciones Unidas ocupan un lugar especial en nuestra política exterior. | UN | إن الأمم المتحدة تحتل مكانة خاصة في سياستنا الخارجية. |
Mi Gobierno revisará su posición e insta a aquellos que se inmiscuyen en nuestra política exterior a respetarnos como sus iguales. | UN | وستعيد حكومة بلدي النظر في موقفها وتدعو مَن يتدخلون في سياستنا الخارجية إلى احترامنا باعتبارنا متساوين. |
Declaro aquí que en nuestra política exterior aseguraremos la estabilidad de nuestros compromisos con los inversores y la comunidad empresaria de todo el mundo. | UN | وأعلن هنا أننا سنعمل في سياستنا الخارجية على ضمان استقرار التزاماتنا تجاه المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية في جميع أنحاء العالم. |
Los derechos de la mujer han tenido una especial relevancia en nuestra política exterior y Chile ha tenido un rol activo en la promoción de sus derechos humanos. | UN | تكتسي حقوق المرأة أهمية خاصة في سياستنا الخارجية وتضطلع شيلي بدور فعال في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Lamentablemente, seguimos pensando que dicho proyecto no cumple los criterios de equidad y de verificabilidad efectiva previstos en nuestra política Espacial Nacional. | UN | وللأسف، ما زلنا نرى أن هذه المعاهدة لا تلبي معياري الإنصاف والتحقق الفعلي المحددين في سياستنا الوطنية للفضاء. |
Pero muy pocas veces articulamos y defendemos y discutimos aquellos grandes interrogantes morales en nuestra política. | TED | لكننا نادراً جداً نعبّر و ندافع ونجادل حول هذه الأسئلة الأخلاقية الكبيرة في سياستنا. |
Esto es prioritario en nuestra política nacional en Portugal; ante todo, los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه هي أولويتنا في سياساتنا الداخلية في البرتغال؛ نعم، إن الأهداف الإنمائية للألفية هي في قمة أولوياتنا. |
La educación primaria seguirá ocupando un lugar destacado en nuestra política de promoción de la educación. Alemania abogará por una educación primaria de alta calidad que sea accesible sin discriminación. | UN | وسوف يظل التعليم الابتدائي يشغل مكانا رئيسيا في سياساتنا الخاصة بالنهوض بالتعليم، وسوف تدعو ألمانيا إلى توفير التعليم الابتدائي الجيد وتيسير الحصول عليه بدون تمييز. |
Como se establece en nuestra política nacional sobre el espacio, los Estados Unidos están comprometidos con la exploración pacífica del espacio y con que todas las naciones hagan uso del espacio con fines pacíficos. | UN | وكما هو معلن في سياساتنا الفضائية الوطنية، تلتزم الولايات المتحدة باستكشاف الفضاء للأغراض السلمية واستعمال جميع الدول للفضاء في أغراض سلمية. |
La defensa y promoción de los derechos humanos es prioritaria en nuestra política exterior. | UN | إن الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها مجال أولوية لسياستنا الخارجية. |