ويكيبيديا

    "en nuestra región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقتنا
        
    • وفي منطقتنا
        
    • داخل منطقتنا
        
    • إلى منطقتنا
        
    • على منطقتنا
        
    • في إقليمنا
        
    • لمنطقتنا
        
    • ففي منطقتنا
        
    • بمنطقتنا
        
    • ضمن منطقتنا
        
    • في جوارنا
        
    • تشهدها منطقتنا
        
    • في الجزء الذي نعيش
        
    • الذي نعيش فيه من العالم
        
    • يسود منطقتنا
        
    Otros pueblos que viven en nuestra región también están sintiendo cada vez más las consecuencias de las sanciones. UN وثمة شعوب أخرى تعيش في منطقتنا يتزايد إحساسها هي أيضا بنتائج الجزاءات يوما عن يوم.
    Chipre, vecino inmediato, expresa la esperanza de que esa evolución positiva y catalítica en nuestra región afecte también a nuestro propio problema. UN وتأمل قبرص، وهي جــار قريب بالمنطقة، أن هذا التطـــور اﻹيجابي الحفاز في منطقتنا لن يدع مشكلتنا نحن بلا حل.
    En consecuencia, en nuestra región hemos decidido disminuir en forma radical su repercusión, aun cuando ello pueda tener consecuencias para la soberanía del Estado. UN ولذلك صممنا في منطقتنا على أن نقلل كثيرا من وطأته حتى لو ترتبت على ذلك آثار محتملة على سيادة الدولة.
    Finalmente hemos puesto fin a los ensayos nucleares no sólo en nuestra región sino en todas las regiones. UN لقد وضعنا أخيرا نهاية للتجارب النووية لا في منطقتنا فحسب بل أيضا في جميع المناطق.
    en nuestra región, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR) celebra este año su décimo aniversario. UN وفي منطقتنا تحتفل رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة ﻹنشائها.
    Sin duda, la eliminación del terrorismo conducirá a la prosperidad en nuestra región. UN والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا.
    La paz a que aspiramos en nuestra región es todavía, para nuestro pesar, un sueño difícil de alcanzar. UN فالسلام الذي كنا نصبو إلى تحقيقه في منطقتنا لا يزال، لﻷسف الشديـد، سرابـا بعيـد المنال.
    En consecuencia, esperamos sinceramente que llegue el día en que reine en nuestra región una paz equilibrada, justa, amplia y genuina. UN ولهذا، فإننا نتطلع بصدق إلى اليوم الذي نرى فيه السلام الحقيقي، الشامل، العادل، المتوازن، وقد حل في منطقتنا.
    No podemos permitirnos desaprovechar esta oportunidad de lograr la paz en nuestra región. UN وليس بوسعنا أن نتحمل إضاعة الفرصة الراهنة لتحقيق السلام في منطقتنا.
    Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    Durante el año pasado, Tailandia organizó varios seminarios regionales con el objetivo de adquirir impulso en nuestra región. UN ونظمت تايلند، في أثناء السنة الماضية، عدة حلقات دراسية إقليمية بهدف تكوين الزخم في منطقتنا.
    Naturalmente, la suspensión tendrá que ser revisada en caso de que se produzca un acontecimiento extraordinario en nuestra región. UN وبطبيعة الحال، ستتعين إعادة النظر في الوقف الاختياري للتجارب في حالة حصول تطور استثنائي في منطقتنا.
    El terrorismo en nuestra región se ve particularmente exacerbado por la fácil disponibilidad de armas pequeñas y ligeras. UN ويتفاقم الإرهاب في منطقتنا بوجه خاص من جراء سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para nosotros, la OTAN es garante de la seguridad en nuestra región. UN ونحن نعتبر منظمة حلف شمال الأطلسي ضمانة للأمن في منطقتنا.
    De hecho, en nuestra región se registró el 73% de las muertes en el mundo a causa de los desastres naturales desde 2000. UN وفي الواقع، وقعت في منطقتنا 73 في المائة من الوفيات في جميع أنحاء العالم بسبب الكوارث الطبيعية منذ عام 2000.
    Sería ingenuo creer que las condiciones de paz y estabilidad en nuestra región no influyen en nuestro programa interno. UN سيكون من السذاجة أن نعتقد أن شروط السلام والاستقرار في منطقتنا لا تؤثر على برامجنا الداخلية.
    Observamos con preocupación que siguen prófugas varias personas en nuestra región, que todavía no se han enfrentado a la justicia por crímenes supuestamente cometidos en Rwanda. UN ونلاحظ بقلق أن عددا من الفارين ما زالوا طلقاء في منطقتنا ولم يواجهوا العدالة بعد في جرائم يقال إنها ارتكبت في رواندا.
    Nos incumbe la responsabilidad de trabajar juntos para alcanzar una paz duradera en nuestra región. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    Además, nuestra paciencia comienza seriamente a agotarse y, en aras de la paz y la seguridad en nuestra región, no estamos en condiciones de esperar eternamente. UN ومن جهة أخرى، بدأ صبرنا ينفد في الواقع، ولا نستطيع الانتظار إلى ما لا نهاية سعيا وراء تحقيق السلام والأمن في منطقتنا.
    Su empleo indiscriminado ha tenido un efecto devastador a nivel internacional, en Africa y en nuestra región. UN واستخدام هذه اﻷلغام بشكل عشوائي كانت له آثار مدمرة على الصعيد الدولي، وفي أفريقيا وفي منطقتنا.
    Se trata de un acuerdo importante que fortalece y complementa el efecto de la Convención de Basilea y del Convenio de Londres en nuestra región. UN وهذا ترتيب هام يعزز ويكمل تأثير اتفاقيتي بازل ولندن داخل منطقتنا.
    Dicha operación demuestra la creciente confianza que el proceso de integración ha producido en nuestra región. UN وهذه العملية تقدم الدليل على الثقة المتزايدة التي جلبتها مسيرة التكامل إلى منطقتنا.
    Esa tendencia tan en boga no sólo se manifiesta en nuestra región sino también en otras partes del mundo, como corroboran las noticias de actualidad. UN ولم يقتصر استخدام هذا الاتجاه الدارج على منطقتنا فحسب بل اسُتخدم أيضا، وفقا لما تثبته الأحداث، في مناطق أخرى من العالم.
    Quisiera subrayar que en nuestra región, como en ninguna otra, el peligro para la seguridad puede atribuirse tanto a las capacidades como a las intenciones. UN وأؤكد أن الخطر على الأمن ينشأ، في إقليمنا وفي أي إقليم آخر، من القدرات ومن النوايا على حد سواء.
    Quisiera centrarme en una de ellas que despierta gran preocupación en nuestra región: el acceso al agua potable y al saneamiento básico. UN وأود أن أركز على واحدة منها لا تزال تشكل هاجسا عظيما لمنطقتنا: الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    en nuestra región, Israel sigue adoptando posiciones intransigentes y rechaza las condiciones necesarias para que haya paz. UN ففي منطقتنا لا تزال إسرائيل تتخذ مواقف متعنتة ولا تستجيب لمتطلبات السلام.
    A nivel regional, Egipto desempeña un papel fundamental tanto en la esfera árabe como en la africana, concentrándose en la cooperación y coordinación con varios Estados interesados en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes en nuestra región, así como en el tráfico en tránsito hacia otras regiones del mundo. UN على المستوى اﻹقليمي، تلعب مصر دورا حيويا في محيطها العربي واﻷفريقي، وتهتم بالتعاون والتنسيق مع مختلف الدول المعنيـــة بمكافحـــــة الاتجار غير المشروع، بمنطقتنا وعبرها الى مناطق العالم اﻷخرى.
    en nuestra región México ha tomado iniciativas sobre este tema, y abrigamos fundadas esperanzas de alcanzar rápidos progresos. UN وقد عمدت المكسيك، ضمن منطقتنا إلى اتخاذ مبادرات في هذا المجال، ونحن نأمل جديا في أن نحرز تقدما سريعا.
    Lo que logró Europa en los últimos 50 años es lo que nosotros tratamos de lograr en nuestra región en un plazo mucho menor. UN إن ما أنجزته أوروبا خلال الخمسين عاما الماضية هو ما نريد تحقيقه في جوارنا في وقت أقصر.
    Lamentablemente, las lecciones que surgen de ese ejemplo en algunos casos aún no se han puesto en práctica en nuestra región. UN ومما يؤسف له أن الدروس التي يمكن استخلاصها من هذا المثل الرائع لم يؤخذ بها حتى اﻵن في بعض الحالات التي تشهدها منطقتنا.
    Sin embargo, la situación de seguridad excepcional en nuestra región todavía no nos permite adherirnos a la Convención. UN إلا أن الحالة الأمنية الفريدة السائدة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم لا تسمح لنا بالامتثال للاتفاقية.
    Daré algunos ejemplos que son especialmente relevantes en nuestra región. UN وأود أن أذكر عدة أمثلة فقط، لها أهمية خاصة للجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    También ha permanecido, lamentablemente, muda sobre los riesgos de proliferación de armas nucleares que imperan en nuestra región. UN كما التزم الصمت عن مخاطر انتشار الأسلحة النووية الذي يسود منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد