ويكيبيديا

    "en nuestras comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجتمعاتنا
        
    • داخل مجتمعاتنا
        
    • مجتمعاتنا المحلية
        
    • على مجتمعاتنا
        
    • بين طوائفنا
        
    • ومجتمعاتنا
        
    El mejor homenaje que podemos rendir a las víctimas y sobrevivientes del Holocausto es pronunciarnos contra tales actitudes en nuestras comunidades. UN وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا.
    Dar a conocer el Consejo a otras organizaciones no gubernamentales en nuestras comunidades: UN تعريف المجلس الاقتصادي والاجتماعي على منظمات غير حكومية أخرى في مجتمعاتنا
    El VIH no sólo ha dañado nuestro cuerpo, sino que también ha empeorado heridas ya existentes en nuestras comunidades. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية لم يتلف أجسادنا فحسب، بل عمّق أيضاً الجروح الموجودة في مجتمعاتنا.
    Hablamos también como jóvenes deseosos de ayudar a consolidar la paz en nuestras comunidades. UN ونحن نتكلم معكم أيضا كشباب يود المشاركة في بناء السلام داخل مجتمعاتنا المحلية.
    La evidencia está a nuestro alrededor: 40 % de los pacientes con enfermedades coronarias en nuestras comunidades reciben atención incompleta o inadecuada. TED هناك أدلة حولنا: 40 في المائة المرضى مرض الشريان التاجي في مجتمعاتنا تلقي الرعاية غير مكتملة أو غير مناسب.
    El reconocimiento adecuado perpetuará el lugar que ocupan los voluntarios en nuestras comunidades y los alentará a proseguir con sus esfuerzos. UN وسوف يحتفظ التقدير الكافي للمتطوعين بمكانتهم في مجتمعاتنا ويشجعهم على مواصلة بذل جهودهم.
    En el Pakistán estamos comprometidos a seguir aprovechando activamente este impulso en nuestras comunidades y a convertirlos en los impulsores esenciales del éxito. UN ونحن في باكستان ملتزمون بمواصلة البناء بفعالية على أساس ذلك الزخم في مجتمعاتنا وبجعلها العامل الرئيسي في النجاح.
    Los gobiernos y las empresas pueden apoyar más las iniciativas de los jóvenes encaminadas a fomentar el desarrollo industrial sostenible en nuestras comunidades. UN ويمكن للحكومات والشركات أن تعزز دعم مبادرات الشبان الرامية إلى إدخال التنمية الصناعية المستدامة في مجتمعاتنا المحلية.
    Por lo tanto, debemos trabajar para que la migración supere la ilegalidad y para fomentar la integración de los ciudadanos extranjeros en nuestras comunidades. UN ولذا، يجب علينا أن نعمل على انتشال المهاجرين من براثن عدم الشرعية ورعاية اندماج المواطنين الأجانب في مجتمعاتنا المحلية.
    Nuestras voces deben escucharse en nuestras comunidades locales, nuestras escuelas y nuestros parlamentos. UN ولتسمع أصواتنا في مجتمعاتنا المحلية ومدارسنا وبرلماناتنا.
    Las desigualdades económicas y sociales son las fracturas del tejido social que aprovechan las pandemias para extenderse en nuestras comunidades. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    No obstante, lamentablemente, con demasiada frecuencia la palabra escrita a este respecto no ha podido traducirse en cambios visibles, que puedan plasmarse en nuestras comunidades locales. UN غير أنه من المحزن أن الكلمة المكتوبة لم تترجم إلى تغير ملموس ويمكن التحقق من ذلك في مجتمعاتنا المحلية.
    Afianzar la participación y el compromiso a nivel local en las actividades orientadas al cambio de actitudes y conductas en nuestras comunidades; UN بناء القدرة على التملك والالتزام على الصعيد المحلي بتغيير المواقف والسلوكات في مجتمعاتنا المحلية؛
    La gente en nuestras comunidades que hace estos trabajos merece nuestra atención, nuestro amor y nuestro apoyo más profundo. TED الناس الذين يقومون بهذه الأعمال في مجتمعاتنا يستحقون أن يحظوا بانتباهنا وحبنا ودعمنا الكبير.
    Pero la gente no es la única en nuestras comunidades que hace estos trabajos difíciles. TED لكن البشر في مجتمعاتنا ليسوا وحدهم من يقوم بهذه المهام الصعبة،
    Creo en la responsabilidad y en que todos deberíamos vivir seguros en nuestras comunidades. TED أنا أؤمن بالمساءلة وأن نكون جميعا أمنين في مجتمعاتنا.
    Pero hay grupos que están trabajando en nuestras comunidades ahora para que las vidas negras importen así todas las vidas importan. TED ولكن هناك مجموعات تقوم بالعمل في مجتمعاتنا الآن ليُأكدوا بأن حياة السود مهمة إذًا كل الأرواح مهمة.
    Desde una vida armónica en nuestras comunidades UN نحو حياة متجانسة داخل مجتمعاتنا المحلية
    Llevo más de 10 años contratada como miembro del personal de apoyo, siendo abiertamente seropositiva, y trabajando con colegas abiertamente seropositivos, y sé, por mi experiencia, que trabajaremos más que nadie para reducir el efecto del VIH en nuestras comunidades. UN لقد وُظّفتُ في وظيفة عامل دعم مُعْلَن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأكثر من 10 أعوام ضمن فريق من الموظفين مُعْلَني الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأنا أعرف، بحكم تجربتي المباشرة، أننا نعمل أكثر من أي شخص آخر للتخفيف من تأثير فيروس نقص المناعة البشرية على مجتمعاتنا.
    Por una parte, hemos adoptado disposiciones constitucionales en las que se disponen medidas punitivas contra quienes promuevan la ideología maligna del odio, la intolerancia y la división en nuestras comunidades. UN نهج يشمل تدابير دستورية تفرض إجراءات عقابية ضد من يشجعون الأيديولوجية المؤذية الداعية للكراهية والتعصب والتفرقة بين طوائفنا.
    en nuestras comunidades no queremos que nadie viva mejor. UN ومجتمعاتنا المحلية لا تبتغي لأي منا أن يعيش حياة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد